Отборочное интервью

Отборочное интервью предназначено для достижения следующих основных целей:

• Проверка информации, представленной в заявлении - иммиграционный представитель хочет видеть оригиналы документов, а также их перевод. Проверка языковых знаний основного заявителя и его су пру га/и. Определение «личностных качеств» основного заявителя и его супруга/и Определение степени мотивации их желания эмигрировать в Квебек и их способностей к успешной адаптации в новой стране.

Отборочное Интервью также даёт возможность иммиграционному офицеру использовать возложенные на него полномочия.

Иммиграционный офицер имеет возможность добавить в пользу заявителя баллы на стадии интервью. Из опыта работы с отделом по иммиграции в Тель-Авиве можно сказать, что существует прямая взаимосвязь между количеством баллов, присвоенных за показатель «способности к адаптации» и знанием французского или английского языков.

Важно также заметить, что хотя как правило для получения разрешения на въезд в Канаду требуется набрать определенное количество баллов, канадский официальный иммиграционный представитель имеет широкие полномочия принять тех, кто набрал меньше необходимого количества баллов или отказать набравшим больше, если по его мнению рассмотренные показатели не отражают шансы конкретного заявителя и членов его семьи успешно устроиться в Канаде.

Таким образом очень важно хорошо подготовиться к интервью.

Интервью

Одним из самых важных этапов во всей иммиграционной процедуре является успешное прохождение интервью с сотрудником иммиграционного отдела. Успешное прохождение интервью почти всегда означает успешное прохождение всей иммиграционной процедуры (отказы по причине фальсификации документов оставим без комментариев).

Сам факт приглашения на интервью уже означает, что с Вашими документами проведена определенная работа. С ними ознакомились, возможно сделали какие-то запросы, проверки (о которых Вы можете и не догадываться) и теперь решили пообщаться с Вами лично.

Примерный срок ожидания интервью содержится в информационном письме, полученном Вами после открытия Вашего файла в посольстве. Точная дата интервью сообщается в следующем письме - приглашении, которое приходит, как правило, за несколько недель до интервью. В приглашении указывается не только число, но и время, когда Вы должны прибыть в посольство.

Можем с уверенностью сказать - как бы долго Вы не ожидали приглашения на интервью, получение самого приглашения всегда неожиданно и почти всегда стресс. Посольство, как правило, обещает пригласить Вас на интервью за определенное количество недель до даты интервью. На практике, это часто случается и за более короткий срок, чем было обещано.

Постарайтесь сделать так, чтобы все основные вопросы подготовки к интервью уже были решены Вами, и оставшееся время посвятите технической и эмоциональной подготовке.

Хотя на интервью задаются вопросы, как будто не представляющие из себя ничего нового, ответы часто вызывают затруднения. Кроме того, неясные формулировки и неточности при ответах провоцируют новые вопросы, которых иногда лучше избежать. Именно поэтому к интервью нужно готовиться заранее. Попробуем остановиться на основных стадиях этого процесса, На интервью приглашаются главный аппликант (applicant) и его/ее супруга / супруг, а также совершеннолетние дети. Необходимо взять оригиналы документов, перечень которых указан в письме из посольства, и те документы и материалы, которые помогут вам подтвердить квалификацию и произвести приятное впечатление на иммиграционного офицера. Документы должны быть скомплектованы в удобном порядке, их демонстрация или обсуждение не должны вызывать у Вас ни малейшего затруднения.

Удобней всего комплектовать документы в две папки:

I. Первая папка сдается в регистрационное окно для передачи иммиграционному офицеру. В эту папку нужно собрать оригиналы всех документов на каждого члена семьи с нотариально заверенными переводами. Эти документы делятся на несколько категорий:

- Личные: свидетельства о рождении, браке, если были предыдущие браки -свидетельства разводе (или смерти бывших супругов), заграничные паспорта ("дарконы"), документы об усыновлении детей.

- Об образовании: дипломы, сертификаты и свидетельства об окончании всех учебных заведений, включая курсы, обоих супругов и детей старше 19 лет. Если дети служат или служили в армии - справки из армии.

- Отражающие трудовую деятельность: трудовые книжки и рекомендации с мест работы, письма от потенциальных работодателей в Квебеке.

- Подтверждающие финансовую состоятельность: свежие выписки из банковских счетов, оценка недвижимости и т.д.

- Другие документы: авторские свидетельства, грамоты, публикации, фотографии, любые дополнительные материалы, которые представляют Вас в лучшем свете. В данном случае не принято быть скромным. Демонстрация собственных достижений и возможностей расценивается канадцами как уверенность в себе и свидетельство определенного опыта.

2. Вторая папка содержит дополнительные документы. Их не надо сдавать до прохождения интервью, но нужно иметь ее при себе. Обычно эта подборка содержит следующие материалы:

- Документы, подтверждающие наличие родственников и/или друзей, на которых Вы будете ссылаться. Фотографии, письма родственников и/или друзей из Квебека, которые могут убедить иммиграционного офицера, что Вы можете рассчитывать хотя бы на минимальную поддержку по приезде в новую> страну, - Документы, подтверждающие, что Вы уже интересовались по поводу трудоустройства в Квебеке: распечатки из интернет-сайтов, проспекты квебекских предприятий и т.д.

Оригиналы документов в папке не скрепляются между собой, а складываются в том порядке, в каком они перечислены в перечне. Обязательно составьте полный список всех документов, вложите его во вторую папку и проверьте содержимое первой (основной) папки сразу после интервью, не выходя из посольства. Часто документы остаются на столе у офицера, поскольку дальнейшая их судьба волнует только их владельца.

Для второго комплекта лучше использовать папку с пластиковыми карманами-файлами, в которые вкладываются все необходимые материалы. Вы должны очень быстро ориентироваться в них. комментируя факты, о которых собираетесь говорить.

Готовясь к интервью, настройте себя на то, чтобы отвечать быстро и доброжелательно на все вопросы иммиграционного офицера. Улыбайтесь во время беседы. Это всегда производит благоприятное впечатление. Спрашивать о цели задаваемых вопросов, долго думать или отказываться отвечать — грубейшая

ошибка.

Следующий очень важный этап — подготовка персонального резюме. Во-первых, вы должны знать все основные даты Вашей биографии и уметь быстро и не задумываясь отвечать на любые вопросы, связанные с датами и периодами вашей профессиональной деятельности. Неточность, неуверенность или ошибки при изложении фактов могут быть квалифицированы, как сокрытие информации или ложь, что может привести к отказу, тогда как причиной могла быть простая невнимательность.

Передав основную папку в окно, Вы будете ждать вызова на интервью в холле. Вас вызовут примерно в течение часа от указанного в приглашении времени. Внимательно слушайте произносимые фамилии. Часто они звучат тихо или неразборчиво вследствие того, что в холле много ожидающих и стоит гул, как в театре перед спектаклем.

Как правило, интервьюируемые сидят напротив офицера, который находится за стеклом и общается с ними с помощью микрофона. Во время беседы офицер заносит данные, полученные в результате беседы с вами, в компьютер, иногда не смотрит на вас и как бы не выражает свое отношение к вашим словам. Это не должно вас смущать. Отвечайте на любой вопрос как можно подробнее, не вынуждал офицера задавать дополнительные вопросы. Лучше, если он остановит вас и перейдет к следующей теме. Отвечайте именно на поставленный вопрос и не отклоняйтесь в сторону. Лишние дополнительные сведения, которые Вы даете офицеру, могут послужить поводом для неожиданных вопросов, поэтому придерживайтесь определенной схемы беседы.

Перед интервью необходимо систематизировать свои знания. Подготовив сводные данные на каждого члена семьи, обязательно позаботьтесь о том, чтобы ответы всех интервьюируемых были идентичны и не противоречили друг другу. Не поленитесь составить письменный план Вашего рассказа. Это очень простое и хорошее средство, поскольку уже в процессе письменного изложения. Вы устраните все возможные неточности и разночтения.

Практически каждое интервью в той или иной мере проходит по определенному сценарию, с примерно одинаковыми началом и концом, и в какой-то степени его можно смоделировать.

Постарайтесь настроить себя и своего спутника отвечать на предлагаемые вопросы легко и непринужденно. Остановимся на супруге главного аппликанта (Dépendant). К нам часто поступают вопросы, касающиеся самого факта вызова на интервью (будут или не будут вызывать супруга/у) и относительно возможности "интервью с пристрастием" (насколько подробно беседуют со супругом/ой).

Основное внимание уделяется главному аппликанту, однако роль супруга/и также достаточно велика. Вспомним старую пословицу: "Короля играет свита". Супруги главных аппликантов — это про вас!

Количество времени, уделяемого офицером супругу(е), зависит от офицера и часто время беседы распределяется поровну между обоими супругами. Супруге/у нужно быть не только готовым оказывать поддержку, доброжелательно реагировать на рассказ главного аппликанта, соглашаясь с ним и, если нужно, добавлять какие-либо детали, желательно говоря при этом на французском {английском), но и почти на равных участвовать в беседе. Волнение, которое сопутствует любому собеседованию, стремление быстрее выложиться, которое охватывает наиболее экспрессивных рассказчиков, иногда мешает двигаться по заранее намеченному плану. Вовремя добавленная фраза, напоминание о важном достижении или ступени в рабочей биографии, вовремя поданная фотография - неоценимая поддержка. Помните, что по другую сторону стола от вас профессиональный кадровый работник, и ваши личностные качества тоже производят определенное впечатление и подвергаются оценке.

И, конечно, поддержка должна быть взаимной. Ведь супруге/у также предстоит отвечать на вопросы, ж вполне вероятно, некоторые из них будут неожиданными.

Спутник главного аппликанта обязан показать себя с лучшей стороны. Среди иммигрантов очень часто встречаются супружеские пары с приблизительно равными профессиональными качествами, и супруг/а должен/на подготовиться к полноценному рассказу о себе и своих возможностях также желательно на языке проведения интервью (французский). Его сильная профессиональная позиция, готовность работать И зарабатывать в Квебеке самостоятельно для скорейшей адаптации всей семьи может иметь решающее значение.

Теперь перейдем непосредственно к вероятным вопросам. Конечно, все предусмотреть невозможно. Ниже приводится систематизированный и усредненный перечень - доработайте его в соответствии с Вашей ситуацией и, не поленитесь, составьте письменный перечень ответов. Используйте предлагаемые рекомендации для самопроверки. Аналогичный вопросник (обязательно с ответами) составьте на языке прохождения интервью. Выучите наизусть важнейшие даты вашего жизненного пути и проверьте знания членов вашей семьи.

Личные анкетные данные: Ваши фамилия, имя, отчество (ФИО). Меняли ли вы их, если да, то когда и по какой причине. Дата и место рождения, Сведения о родителях: ФИО, даты рождения или смерти, работают или пенсионеры. Место жительства. Собираетесь ли вы вызывать родителей в Квебек.

Сведения о детях: Даты рождения, номера школ, название ВУЗов, успехи в изучении школьных (институтских) предметов, хобби, профессиональные амбиции, планируемое обучение в Квебеке.

Где вы живете: Расскажите о городе, в котором Вы живете и работаете: место расположения, развитие промышленности или сельского хозяйства, его достопримечательности и интересные исторические даты.

Образование: Какое учебное заведение Вы окончили, и сколько лет продолжалось обучение; обязательно укажите точные даты его начала и окончания. Специализация. Общее описание предметов или методик. Дополнительные тренинги и курсы повышения квалификации — что полезного они добавили в Ваш профессиональный багаж.

Внимание! Придерживайтесь эквивалента специальности, выбранной Вами для

иммиграции.

Ваш трудовой стаж: О каждой компании, в которой Вы работали, необходимо знать следующее:

- Полное название. Где расположен головной офис и филиалы, если они есть. Численность персонала. Профиль компании. Известные международные компании, аналогичные Вашей. Ваша должность в начале и в конце работы в компании или в

настоящий момент. Длительность работы в компании. Зарплата. Если Вы руководитель — количество подчиненных. Ваши собственные разработки или участие в конкретных проектах.

Готовя предполагаемые варианты ответов, расставьте акценты на наиболее успешных и выгодных для Вас позициях и остановитесь на них подробнее. Проиллюстрируйте их документами или материалами (статьи, фотографии, рекламные буклеты и пр.). Обязательна сопровождайте рассказ примерами, демонстрирующими Ваши профессиональные навыки.

Такие вопросы будут на интервью обязательно, поэтому отвечайте на них аргументировано и выразительно. Постарайтесь сделать Ваш рассказ содержательным и убедительным. Говорить о выбранной Вами профессии надо с энтузиазмом и заинтересованно.

Вопросы о Вашей собственности: Чем Вы владеете (квартира, машина и пр.), Сколько денег Вы рассчитываете взять с собой в Квебек, объясните суммы, указанные в Ваших банковских распечатках.

Тщательно продумайте ответы. Все названные Вами суммы, должны быть реальными, то есть подтверждены соответствующими документами.

Почему Вы хотите уехать. Несмотря на то, что причины иммиграции у каждого свои, и иногда глубоко личные, отправляясь на интервью, необходимо помнить, что разговор с иммиграционным офицером — это не задушевная беседа. Правильно сформулированная мотивация Вашего решения - это то, без чего иммиграционный офицер не сможет принять положительное решение по Вашему вопросу, Остановимся подробнее на некоторых возможных ответах.

Почему вы выбрали именно Квебек? Этот вопрос неслучайно выделен отдельно.

Если кроме упоминания социальных программ и общих слов о том, что в Квебеке хорошо. Вы ничего не сможете сказать о стране, в которой собираетесь прожить ГОДЫ;. Ваше намерение вряд ли будет признано серьезным. Подумайте, что Вы знаете о Квебеке, Продемонстрируйте знание реальной жизни той провинции, куда собираетесь.

Обязательно скажите, кого вы знаете в Квебеке (дальние родственники, знакомые, друзья по переписке или Интернет). Если есть хорошие квебекские фотографии, возьмите их и покажите офицеру. Вы должны его убедить, что Квебек — это та

страна, в которую Вы действительно очень хотите переехать. Это Ваша мечта, и Вы готовы сделать все, чтобы она стала явью.

Кроме того, Квебек — отличное место для инвестирования или приложения собственных сил. Это сильная, экономически развитая провинция, у которой, несомненно, большое будущее. Вы думаете о личной безопасности и безопасности ведения бизнеса, об экологии (чистом воздухе, воде, хорошо охраняемых и восполняемых природных богатствах), о высоком уровне жизни, высококачественном медицинском обслуживании, признанной во всем мире системе образования для своих детей.

Какие у Вас проблемы на работе и дома? Покажите свою способность решать производственные или житейские проблемы, но имейте в виду, что проблемы как таковые офицера не интересуют, не упорствуйте в их описании, не говорите больше того, о чем Вас спрашивают.

Кем Вы собираетесь работать и как будете искать работу? Внимание! Отвечая на этот вопрос, воздержитесь сообщать о том, что Вы сразу собираетесь получать дополнительное образование, учиться на курсах и пр., об этом можно сказать на вопрос о том, что Вы будете делать, если в течение длительного времени не найдете работу по специальности. Иммигрируя по независимой категории, Вы должны быть ориентированы на скорейшее применение своих профессиональных навыков, а желающие учиться должны оформлять студенческую визу. Желание учиться сразу по приезде в Квебек формально может быть квалифицировано, как неуверенность в профессиональной пригодности или скрытое намерение использовать социальные программы. Готовность не переучиваться, а повышать свою квалификацию на краткосрочных или вечерних курсах, если это потребуется, вызывает большее понимание и расположение. Если супруг/а главного аппликанта хочет сказать, что он/а готов/а переучиваться. необходимо добавить что семья располагает для ЭТОГО и средствами и информацией в достаточном объеме.

Отвечая на вопрос о том, кем Вы будете работать, укажите ту специальность, по которой подавали заявление. Ваш файл должен подтвердить Ваше соответствие выбранной специальности. Не разубеждайте в этом иммиграционного офицера. Подойдите серьезно к вопросу о том, как Вы будете искать работодателя в Квебеке. Покажите иммиграционному офицеру, что Вы деловой человек, способный содержать себя и свою семью. Этим вопросам уделяется первостепенное внимание. Некоторые шаги по поиску работодателя в Квебеке следует предпринять заранее. Это позволит Вам аргументировано отвечать на поставленные вопросы и пригодится в реальной жизни.

Для этого, во-первых, необходимо знать, насколько Ваша специальность востребована, и выявить как можно больше компаний, которые могут потенциально стать Вашими работодателями. Огромные возможности для этого предоставляет Интернет.

Во-вторых, подготовьте перечень профессиональных и других ассоциаций, агентств по трудоустройству, Ваших знакомых, которые могут помочь вам в поисках работы. В беседе с офицером Вы должны обязательно продемонстрировать свою осведомленность в этом вопросе.

В Квебеке не существует заочного приема на работу, но Вы можете действительно начинать готовить почву для быстрого старта в новой стране, направив резюме, например, в автоматический поисковый сервер JAWS - JobShark's automated search engine fhrtp://www.iobshark,comï или (www.dsc.gc.ca. или www.emploïquebecnet.) Подготовительный период - самый рутинный и незаметный из всех этапов любого длительного процесса. Проделанная работа покажет Ваши деловые качества и готовность к активной адаптации.

Бывали ли Вы за границей? Кто и когда из членов Вашей семьи бывал за границей и каковы мотивы выезда: обучение, туристическая поездка, посещение родственников, командировка. Подавали ли Вы прошение на иммиграцию в другие страны. Были ли у Вас или членов Вашей семьи отказы в получении виз и по какой

причине.

Сам факт назначения интервью уже говорит о том, что Ваши документы прошли первичный отбор и Вам осталось не так уж много — может быть, кое-что уточнить и произвести приятное впечатление. Поэтому, закончив общий обзор вопросов, перейдем к другой стороне этого процесса.

По окончании интервью офицер скажет, что он сообщит о принятом решении через 8-12 недель. Ответ приходит по почте на адрес, указанный в Вашей аппликационной форме (DCS).

Если Вам объявили о принятии отрицательного решения, возможна подача письма с просьбой указать конкретные баллы, полученные на интервью. В зависимости от причины отказа можно подать новое заявление на иммиграцию или заявление на апелляцию, так называемое "Demande de re vision". Срок подачи заявления на апелляцию — 30 дней с момента получения письма.

И последнее, о чем хотелось бы сказать, это эмоциональный настрой и манера поведения. В России было не принято обращаться к психологу и бывшие россияне практически не готовят себя в эмоциональном плане к предстоящим испытаниям, поэтому приведем несколько рекомендаций.

Переезд в Квебек — это возможность расширить свой кругозор, повысить жизненный уровень, но и только. Жизнь не остановится и не станет менее интересной, если по каким-то причинам возникнут сложности. Вопрос об иммиграции — это отнюдь не вопрос о жизни и смерти. Будьте спокойны и доброжелательны.

Не тараторьте, говорите не спеша и с выражением. Если Вы не поняли самого вопроса или его формулировки, то не спешите отвечать, переспросите или уточните. Чем естественнее будет Ваше поведение, тем более дружественной будет атмосфера на интервью.

Ваше эмоциональное состояние во время собеседования тоже оценивается офицером, причем он делает это профессионально. Примите спокойную позу, расслабьте руки, смотрите в глаза, улыбайтесь. Будьте вежливы и официальны, демонстрируйте свое уважение. Исключите пристальные взгляды и предупреждающие жесты, обращенные к Вашей супруге (супругу).

Обязательно проговорите с детьми, приглашенными на интервью, все вопросы, касающиеся их обучения, планов на будущее, любимых предметов, проверьте их знания о Квебеке и, главное, не запугивайте их — дети есть дети.

Подумайте заранее, как Вы будете одеты. Никаких особых требований к форме одежды в подобных случаях нет. Но учитывая, что наши традиции не во всем отвечают канадским стандартам, остановимся на том. чему нужно уделить особое внимание.

Одежда не должна быть яркой или вычурной. Не нужно гнаться за модой, придерживайтесь классического стиля. Женщинам рекомендуют юбки средней длины без высоких разрезов или классические брюки, блузки спокойных светлых тонов. Туфли на среднем каблуке. Летом и весной желательны светлые тона, зимой и осенью - теплые и более темные. Не следует злоупотреблять косметикой и духами. Прическа должна быть простой и аккуратной. Для мужчин желателен костюм и галстук. Обувь обязательно должна быть чистой. Первое впечатление, которое вы произведете, - Ваша оценка "по одежке".

Ваше интервью может длиться от 30 минут до часа. Во многом это определяется четкой подготовкой документов и впечатлением, которое Вы произведете на офицера. Постарайтесь приехать на интервью за полчаса до указанного времени, предварительно рассчитав, сколько времени у вас уйдет на дорогу до посольства — опоздания крайне нежелательны.

Желаем удачи!

Дополнительные советы по подготовке к интервью по получении приглашения

Много лет занимаясь подготовкой наших клиентов к интервью, нам приходилось видеть самые различные эмоции. От равнодушного: "Будь что будет", до подчеркнуто амбициозного: "Я профессионал, достаточно хорошо владею французским и смогу ответить на любые вопросы".

Истина же, как всегда, находится посередине и заключается в том, что к интервью в посольстве, как и к любому другому интервью или встрече с деловыми партнерами, желательно готовиться заранее.

Многолетний опыт и большое количество успешных интервью в канадских посольствах разных стран позволяют нам сделать следующий вывод:

профессиональная подготовка к самому интервью является таким же необходимым для получения иммиграционных виз условием, как и профессиональная подготовка документов на первом этапе.

Отказываясь от серьезной подготовки к интервью, Вы, конечно, имеете шанс пройти его успешно. Нам часто приходилось слышать о невероятном везении чьих

- то родственников или знакомых, которые проходили интервью не зная французского и не имея стажа. Даже не пытаясь оспорить роль случая и везения в нашей жизни, мы все же посоветовали бы не рассчитывать только на них. Потому во всей этой Процедуре, и не только в этой, существует интересная закономерность

- чем лучше Вы будете готовы, тем более велики Ваши шансы на "везение" и "удачное стечение обстоятельств". И наоборот.

И все же, если Вы относитесь к числу тех, кто привык полагаться на случай, тогда следующие советы Вам вряд ли пригодятся. Вы можете пролистать эти страницы не читая.

Для тех же, кто за серьезный подход к решению любых вопросов, предлагаем следующие советы.

Совет первый

Получив приглашение на интервью, не поддавайтесь панике.

Это самый плохой помощник. Расставьте приоритеты.

Совет второй

Не пытайтесь перенести дату интервью на более поздний срок без уважительной причины.

Совет третий

Начинайте изучение французского языка как можно раньше. От уровня владения языком напрямую зависит результат интервью и баллы за "мотивацию и способность к адаптации". Практически не осталось ни одного посольства, где можно было бы успешно пройти интервью с помощью переводчика (о везении см. выше). Душещипательные рассказы о том, что "мой друг прошел не зная ни слова (зная плохо)", увы, канули в лету. В ответ на этот аргумент можно сказать только одно: Если бы Вы занялись иммиграцией года на 4 раньше, когда требования к знанию языка действительно были ниже, Вам никогда бы не пришлось консультироваться по поводу того, что же такое тест TE F (Test d'évaluation de français), который в последнее время предлагают, например, сдавать всем, кто проходит иммиграцию по федеральной программе.

Совет четвертый

Отнеситесь к подготовке к интервью со всей серьезностью. Не рассчитывайте только на язык или свою профессиональную квалификацию. Сложность при прохождении интервью как раз и заключается в том, что Вы будете вести беседу не с профессиональным программистом, инженером, научным сотрудником, врачом, и т.д., а с сотрудником иммиграционного отдела, которому, однако, дано право решать соответствует ли Ваша квалификация требованиям, предъявляемым к специалистам подобного рода в Квебеке.

И очень важно при этом "говорить на одном языке". Иначе с Вами может случиться то, что случилось с одним из наших клиентов (увы, он не посещал занятий по подготовке к интервью). В конце интервью иммиграционный сотрудник заявила, что она так ничего и не поняла из его рассказа о своей работе. Вывод: то, что Вы профессионал в своем деле, совсем не обозначает, что с Вами разговаривает не профессионал в своем. Однако, условия неравны и отрицательные эмоции сотрудника иммиграционного отдела в отношении Вас, конечно, не помогут в принятии положительного решения.

Совет пятый

Не надейтесь только на свои силы, обратитесь к специалистам.

Даже среди наших клиентов бывают отрицательные результаты по прохождению интервью. И это при том, что у нас накоплен огромный опыт в их подготовке. Не желая обидеть наших уважаемых клиентов, которым не удалось достичь результата с первого раза, хотим, тем не менее, выразить им благодарность за тот бесценный опыт, который мы приобретаем время от времени, анализируя отрицательные решения.

Итак, будучи инженером - строителем, можно получить отказ по причине того, что перечисленные Вами обязанности больше похожи на обязанности менеджера по строительству (осторожно, начальники строительных управлений!).

Будучи инженером - механиком, можно быть квалифицированным по профессии техника - механика. (Осторожно инженеры - механики, работающие на частных фирмах и автотранспортных предприятиях!)

Можно получить отказ, будучи программистом, если Вы не сможете написать на собеседовании код или часть программы, которую Вам предложат или, вдруг, не владеете языками, на которых пишут программы в Квебеке (Осторожно, кто программист только по диплому!).

Можно получить Отказ Специалисту по лечебной гимнастике, если в процессе интервью выяснится, что Вы массажист, пусть даже очень высокой квалификации (осторожно выпускники институтов физкультуры и всевозможных курсов!)

Можно получить отказ, будучи инженером, по причине того, что Вы директор, а можно все же было доказать, что Вы в первую очередь инженер. Список возможных отказов можно было бы продолжать, Мы получаем информацию из различных источников, и она постоянно пополняется. Но нам хотелось бы закончить этот раздел на более оптимистичной ноте.

Во-первых, отказов по этим и десяткам других причин, которые посольство имеет в своем распоряжении, вполне реально избежать. Просто нужно сделать максимум для того, чтобы не повторять уже допущенных ошибок. Это основной принцип, на котором мы строим свою работу с клиентами.

Во-вторых, Вы, вероятно, знаете о том, что шанс, как правило, один, и что все последующие обращения только уменьшают Ваши шансы. Тогда почему бы Вам не отнестись к этому шансу со всей ответственностью? Мы со своей стороны готовы Вам в этом помочь!

Подготовка к интервью

В чем же заключается подготовка к интервью? Можно ли воспользоваться чьим-то опытом подготовки?

Об этом и о многом другом см. ниже.

1. Если Вам приходилось слышать или читать в Интернете отчеты после

интервью тех, кто уже прошел (или не прошел) не рассчитывайте на то, что Ваше интервью пройдет точно так же, Во-первых, до тех пор, пока интервью не выглядит в виде какого-то компьютерного теста,, вопросы которого можно было бы получить заранее, каждое следующее интервью будет непохожим на предыдущее. По той простой причине, что проводят его люди, а не машины.

По этой же причине не существует единых сценариев. Разные иммиграционные сотрудники различных канадских посольств задают разные вопросы и в разной последовательности.

2. Не верьте без оглядки всему, что написано в Интернете.

Вся эта бесценная информация и очень подробные отчеты после каждого интервью есть у нас, мы готовы поделиться накопленным опытом с Вами. Зачастую и Интернет является неплохим источником информации, но необходимо отделять зерна от плевел.

3. Не пытайтесь вызвать жалость или сочувствие у тех, кто проводит с Вами интервью.

Сотрудники иммиграционных отделов справедливо считают, что получение статуса постоянного жителя Канады является не правом каждого, а привилегией для достойных. И Ваши заверения в том, что Вы можете делать любую работу за любые деньги, вызовут в лучшем случае недоумение, а в худшем будут поводом для отказа.

Итак, возвращаемся к самой подготовке к интервью.

Подготовка к интервью является сложным, многочасовым процессом совместной работы между тем, кто Вас готовит и Вами лично. (Совершенно невозможно сделать это за Вас, не зная конкретной специфики Вашей работы).

Вы получите все рекомендации по возможным темам для обсуждения с учетом положительного и отрицательного опыта предыдущих клиентов.

Вы напишите возможные ответы, и их обязательно проверят на предмет того правильно ли, четко ли Вы выражаете свои мысли, нет ли в них двучтения, т.е.

того, что Вы подозреваете по умолчанию, но что при этом совершенно не убедительно звучит.

С Вами внимательно обсудят все требования канадской должностной инструкции, предъявляемые к специалистам подобного рода в Квебеке, и исключат, таким образом, самый тяжелый из возможных отказов, отказ по профессии.

Как показывает опыт, только 3-й или 4-й вариант подробного обсуждения Ваших ответов более или менее приближается к окончательному варианту.

Этот вариант нужно будет перевести на красивый французский язык и в этом всем свободно ориентироваться.

Вывод:

Максимально хорошо подготовиться к интервью можно только, суммируя весь опыт прохождения сотен других собеседований, а не один, два отчета, опубликованные в газетах или Интернете.

Конечно, схема подготовки, которую мы здесь приводим, Очень приблизительна. Мы сознательно не затрагиваем многие другие аспекты подготовки (в том числе психологический, ведь конкурс, в среднем, 5 человек на место). Мы делаем это сознательно потому, что уверены, одинаковых интервью не бывает. Как не бывает одинаковых сотрудников иммиграционного отдела.

Мы за индивидуальный подход к подготовке каждого клиента. Надеемся и Вы тоже, Факторы, принимаемые во внимание гфи рассмотрении Вашего заявления Интервью (Entrevue de Sélection) назначается, в основном, с целью окончательной проверки и оценки потенциального иммигранта с точки зрения его способности успешно адаптироваться к жизни в Квебеке. Проверяется знание французского, при этом специальных тестов ПОКА нет, хотя в настоящее время обсуждается вопрос об обязательном прохождении официального теста типа TEF (Test dévaluation de français) всем подающим документы.

Постарайтесь мыслить западными категориями и понятиями. Помните, формальных критериев мало, практически все отдано на усмотрение сотрудника посольства, ведущего Ваше дело. Вы должны убедить его/ее (документами и на интервью), что Ваша семья успешно интегрируется в квебекское общество. Именно в этом цель интервью.

Положительные (плюсами отмечены факторы, на которые нужно обратить особое внимание):

-       Разговорный французский. (+ + +)

-       Знание разговорного английского(+)

-       Значительный стаж работы по специальности, желательно не менее четырёх лет.

-       Отсутствие длительных перерывов в работе по специальности.

-       Высшее образование, профессиональные сертификаты. (+ )

-       Умение работать с компьютером.

-       Наличие подходящей профессии и знание французского у супруга/и главного

-       аппликата. (+ )

-       Опыт сотрудничества с западной, а особенно с квебекской, компанией. (+)

-       Опыт работы за рубежом. (+ +)

-       Готовность и способность быстро найти работу по специальности. (+)

-       Опыт смены места жительства (это доказывает, что вы можете адаптироваться к

-       новым условиям).(+)

-       Поездки за рубеж, особенно в Квебек. (+ + +)

-       Наличие родственников в Квебеке. (+ +)

-       Наличие друзей в Квебеке.(+)

-       Наличие семш,(+)

-       Знание других языков, проживание в многонациональной культуре, разные

-       национальности самих родителей ( Вам придется общаться с людьми самых

-       разных национальностей, языков, рас, вероиспа недани й).(++)

-       Спокойная, с чувством собственного достоинства и уважительная манера

-       держаться на интервью. (+ +)

-       Наличие чёткого плана действий по первоначальному обустройству, реалистичность жизненной позиции и установок, знание квебекских и западных

-       реалий. (+ )

-       Умеренно оптимистический взгляд на будущую жизнь в Квебеке (не эйфория!).

Отрицательные:

-       Плохое владение французским ( — )

-       Незнание французского, даже при хорошем английском (-)

-       Низкая квалификация главного аппликанта (- -)

-       Предыдущий отказ в выдаче иммиграционной визы в любую страну. (-)

-       Криминальное прошлое, судимости. (- - -)

-       Бурная политическая деятельность.

-       Выражение недовольства всем и вся, обсуждение политических вопросов. Логика офицера посольства - если Вы ведете такую деятельность в Израиле, то будете продолжать ее и в Квебеке, вместо того, чтобы работать на благо общества.

-       Высокие руководящие посты - труднее будет начать карьеру почти с нуля. (За исключением тех случаев, когда вы докажете, что приобретенные навыки и связи будут работать для Вас и в Квебеке).

-       Низкий уровень жизни в семье, большие трудности с поиском работы (это означает, что и в Квебеке Вам будет трудно ее найти).

-       Перенесённые тяжёлые и хронические заболевания членов семьи. (- -)

-       Алименты и другие долгосрочные невыполненные обязательства. {-)

-       Упоминание о любой нелегальной или нежелательной практике ведения бизнеса (банкротство, неплатежеспособность, взятки, отступные, плохие отношения с деловыми партнерами, сокращение обьема работы, неплатежи налогов, прекращение деятельности фирмы), если Вы являетесь владельцем или совладельцем, бухгалтером, юристом, партнером - даже если если все это происходило не по Вашей вине, а по вине экономической/ социальной системы, Необходимость постоянного присутствия в Израиле или в другой стране главного аппликанта ( для ведения бизнеса, учебы, работы и т.д.) после иммиграции в Квебек. (-)

-       Жалобы на трудную жизнь вИзраиле. критика властей. (-)

-       • Критика Квебека, канадских законов, сотрудников иммиграционной службы. (-) Наличие этнических предрассудков, подчеркивание национализма. (-)

-       • Отсутствие достаточной мотивации переезда в Квебек, «шапкозакидательские» настроения или пессимизм, любое упоминание о велфере. (- -)

-       Неуверенность в себе, робкое поведение на интервью, заискивание, или напротив излишне уверенная манера, громкий голос. (-)

-       Некорректное поведение на интервью, нахальство, крик, истерика.(--- )

-       Попытка подкупить или запутать сотрудника консульства. (------)

Ваши манеры и образ поведения должны быть интеллигентными, но в меру.

Задача офицера консульства - ОБЪЕКТИВНО оценить Ваши шансы на

трудоустройство и принять решение - разрешить Вам переехать в Квебек или нет.

Он это делает не из-за вредности своей натуры, а потому что ОБЯЗАН это сделать по ведомственной инструкции.

Запомните, что в западном обществе все работают от и до - то есть точно по инструкции.

Что проверяется на интервью

-       Интервью недаром называется отборочным. Чаще всего именно прямо на интервью решается - пройдет ли заявитель отбор или нет. Что же именно проверяется и выявляется на интервью?

-       - Личность заявителя и членов его семьи

-       - Достоверность предоставленной документальной информации (образование, профессия, место работы)

-       - Соответствие заявленной профессии требованиям к ней, установленным в национальных классификаторах (стандартах) профессий

-       - Знание требований к профессии и трудоустройству

-       - Знание страны и рынка труда

-       - Мотивация заявителя

-       - Личные качества, умение четко отвечать на поставленные вопросы, умение общаться.

Интервью состоит из трех частей:

1. Проверка данных, заявленных в анкете-ходатайстве на Сертификат отбора

Квебека. Эта проверка состоит из стандартных вопросов, касающихся гражданства, семейного положения, образования и т.д. Если нет серьезных расхождений между заявленными данными и реальными фактами биографии;, эта часть особых трудностей не вызывает. Однако следует учитывать, что это начало интервью (а первое впечатление наиболее сильное), где способность общаться на французском языке становится очевидной.

Вопросы по «анкетным данным», как правило, следующие:

-        Comment vous appelez-vous?

-        Votre nationalité?

-        Ou et quand êtes-vous né?

-        Etes-vous marié?

-        Depuis quand êtes-vous marié?

-        Ou habitez-vous?

-        Qui vous accompagne au Québec?

-        Avez-vous des enfants?

-        Если да, то: un peu plus en détails: Quels âge ont-ils? Comment s'appellent-ils? Etc.

-        Avez-vous été à l'étranger? Если да, то: un peu plus en détails: Quand et quels pays avez-vous visités? Quels ont été les objectifs de vos visites?

Просмотрите еще раз ваши (и супруги) «анкетные данные».

Если произошли изменения, обратите на это внимание в самом начале интервью.

Доказательства профессионализма.

Офицер, проводящий интервью, обязан убедиться в том, что заявленная Вами профессия, по которой Вы предполагаете работать в Квебеке соответствует Вашему образованию и требованиям к данной профессии в Квебеке.

Соответствие определяется по CNP - Classification Nationale des Professions.

Ваша профессия должна числиться в Списке Профессий.

Ваши обязанности и образование должно соответствовать CNP.

Круг вопросов по этой тематике достаточно широк и может касаться всех мест работы, перечисленных в вашей анкете (что за организация, род деятельности, сколько человек работает, виды продукции или услуг и, наиболее подробно, ваши функциональные обязанности).

Приводить примеры вопросов (и ответов) не предоставляется целесообразным поскольку в значительной мере все они зависят от конкретной профессии и конкретных обязанностей.

Вопросы здесь могут занимать много времени (до 35 минут). Многое зависит от профессии и от конкретного материала, которым Вы располагаете (если вы работаете с оборудованием, то необходимо рассказать в деталях, какое это оборудование и Ваши конкретные обязанности, связанные именно с этим оборудованием; если Вы программист, то необходимо раскрыть с какими языками и технологиями Вы работаете, в каких средах, на каких платформах, какие проекты выполняете и т.д.).

Большую опасность представляет несоответствие того, что вы рассказали о своих обязанностях, требованиям заявленной профессии. Например, заявленная профессия - инженер, выполняемые обязанности - ремонт и сервисное обслуживание техники.

В данном случае обязанности более соответствуют функциям механика (или техника), но не инженера.

Знание требований к своей профессии в Квебеке, знание рынка труда в Квебеке и условий трудоустройства по профессии.

В Квебеке все профессии делятся на две категории - регулируемые (то есть, требующие лицензии) и нет. Требования подобного рода также перечислены в CNP. Их знание обязательно.

Другие вопросы.

Они зависят от информации, представленной вами в форме и в документах, а

именно:

-       Состав семьи

-       Образование

-       Места работы и профессия

-       Предполагаемая профессия в Квебеке

-       Служба в армии и/или членство в партийных организациях

-       Наличие средств

-       Наличие друзей (родственников) в Квебеке

-       Другие факты биографии

Интервью носит личностный характер. Его содержание будет разным даже между представителями одной профессии. Поэтому к нему необходимо тщательно и заблаговременно готовиться.

C.N.Immigration за 9 лет работы накопил огромный опыт в подготовке к интервью.

Давайте вкратце проанализируем причины отказов:

1.Французскийязык. Отказы в Сертификате отбора Квебека по причине слабого знания французского языка, что автоматически влечет за собой низкую оценку важнейшего из критериев - способности к адаптации, нередки. Правда, следует отдать должное: не такие уж жесткие требования предъявляются к языку в настоящее время. Да, нужно уметь общаться, реагировать на задаваемые вопросы, постараться обойтись без помощи переводчика. Немало клиентов С.N.Immigration с уровнем языка явно ниже среднего успешно прошли интервью. Тем не менее, чем выше у вас уровень французского, тем, бесспорно, это лучше для вас. Получить отказ по данной причине - самый безобидный случай. Если вы намерены отстаивать свои интересы до последнего, немедленно подавайте документы вновь: у вас будет достаточно времени, чтобы исправить этот недостаток.

2. Профессия. Это уже сложнее. Причин для отрицательно ответа несколько. Одна из них - несоответствие ваших обязанностей требованиям заявленной для иммиграции профессии, и особенно требованиям предполагаемой профессии в Квебеке. Например, инженер-механик, утверждающий, что он занимается ремонтом оборудования и его обслуживанием, попадет, скорее всего, в разряд техников или механиков.

Другая причина - несоответствие между полученным образованием и заявленной профессией. Например, вы закончили ПТУ или какой-либо техникум и работаете инженером. В подобной ситуации следует хорошо знать требования Национального Классификатора Профессий Канады и руководствоваться ими. Они предельно четкие.

И еще одна беда. Наши трудовые книжки часто представляют собой настоящий "букет" из различных должностей. А должность - это не профессия. Необходимо помнить, что подтверждение вашей квалификации в профессиональной организации Квебека является существенным плюсом. Для подачи дела вновь и его пересмотра отказы, полученные по названным причинам, преодолеть сложнее. Тем не менее, в ряде случаев - это успешно решаемые задачи.

3. Образование и профессия. Офицер иммиграционной службы, оценивая эти параметры, руководствуется требованиями Национального Классификатора. Например, инженер, не занимающийся разработками, расчетами, организацией и контролем производства, рискует попасть в группу техников, механиков или технологов и получить отказ по набираемым баллам. Такая же участь постигнет любого, кто, заявив себя по профессии "программист', занимается, скажем, сборкой компьютеров, а не разработкой программного обеспечения. Если проанализировать эти две профессии - «инженер» и «программист», то получится, что специалист с инженерным образованием может в последствии при наличии опыта работать программистом, но не наоборот. Например, программист, имеющий университетское математическое образование, не может стать инженером. Подобных нюансов в трактовке профессий много.

4. Способность к адаптации. Очень важный параметр, который зависит от того, насколько заявитель знает французский язык, от его умения общаться и от требований, предъявляемых к его профессии рынком труда Квебека.

В определенной степени - это понимание самой страны. Бывает странно, что люди, столь долго готовящиеся к жизни в Квебеке, практически ничего об этом не знают.

5. Субъективизм на интервью. И такое может быть. Собеседование проводит человек, и, в определенной степени, его/ее мнение, оценка заявителя вполне может быть личной. Иногда ведь действительно трудно разобраться и с нашими профессиями, и с трудовыми книжками и с тем, например;, почему твой собеседник разводился, а затем вновь женился на собственной жене, и т.д.

6. Путаница в предоставленных документах. Хорошо, когда необходимые бумаги все подтверждают и все доказывают. Плохо, когда в документах царит путаница, а в предоставленной информации нет соответствия иммиграционным требованиям.

В таком случае отказ в Сертификате отбора Квебека может быть получен и до назначения собеседования. Бывает, что "медвежью услугу11 способен сослужить неверный перевод.

Давайте проанализируем причины отрицательного ответа на конкретных примерах:

Пример 1.

Несоответствие заявленной для иммиграции профессии требованиям национального классификатора Квебека. Заявителя подали по профессии "инженер-механик", в то время как его обязанности - сервисное обслуживание и ремонт автомобилей - не являются инженерными. Не соблюдены требования CNP, а они предельно четкие.

Пример 2.

Нечеткая формулировка своих обязанностей, неумение выразить на французском базовые профессиональные определения, н-р, энергетик не знает принципы работы теплостанций, электрик - не может рассказать о механизмах и системах электроснабжения и.т.д.

Пример 3.

Неумение четко и убедительно изложить причины своей иммиграции из Израиля (не представляя жизнь в Израиле в черном цвете) н убедительно, избегая общих мест (снег, зима, реки, озера), изложить причины, побудившие вас избрать именно Квебек.

Анатомия интервью

Существует много различных типов интервью, призванных обслуживать разные цели или ситуации, Несмотря на свой тип, большинство интервью происходит по следующей схеме, включающей три этапа:

1. Установка отношений.

У Вас никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление, и установка отношений - это произведение первых впечатлений и задание тона интервью. Хороший иммиграционный офицер представит себя и поведет интервью. Следуйте за его поведением - если он дружелюбен н склонен к разговорам на личные темы, будьте дружелюбны и поддерживайте его личные настроения, если он формален и настроен по деловому, Вы также должны быть формальны и настроены по деловому, Советы:

- Улыбайтесь и поддерживайте контакт на уровне глаз. Это один из способов поддерживать конфиденциальность, даже если Вы ее не ощущаете. Для многих людей это может быть проблемой, если они от природы застенчивы или воспитаны в культуре, где контакт на уровне глаз оценивается как неуважение. Таким людям рекомендуется сконцентрировать свое внимание на расстоянии между бровями человека, проводящего интервью или на точке выше бровей. Это может помочь, так как Вы не смотрите прямо в глаза к собеседнику.

- Перед тем как сесть, подождите пока офицер сядет или предложит Вам присесть.

- Если иммиграционный офицер немногословен, будьте таким же. Пусть Ваши ответы будут короткими и позитивными.

2. Обмен информацией.

Это основная цель интервью. Это Ваша возможность донести информацию о Ваших возможностях.

Советы:

- Как уже было отмечено выше, когда отвечаете на вопрос, смотрите собеседнику в глаза. Если Вы застенчивы, то смотрите выше.

- Смотрите на жесты собеседника, когда он задает вопросы и когда Вы отвечаете на них. Если он выглядит озадаченным, спросите, можете ли Вы что-либо прояснить.

- Избегайте закрытых поз. Сидите прямо, но не неподвижно. Постарайтесь найти позицию, которая будет удобной и в которой Вы будете чувствовать себя более расслабленным.

- Контролируйте Ваши нервные привычки. Не качайте ногой, не ломайте пальцы, не играйте с украшениями, ручками, карандашами и т.д.

- Постарайтесь не казаться скучным или занудным. Не смотрите на часы.

3. Завершение интервью Когда иммиграционный офицер закончил собирать всю необходимую информацию, он спросит, есть ли у Вас что-нибудь дополнить, или есть ли у Вас вопросы. Это Ваша возможность оценить свои навыки и знания, и убедиться, что Вы сообщили всю информацию, которую хотели сообщить. Если какие-то вопросы не были заданы во время интервью, самое время задать их.

Советы:

- Поблагодарите иммиграционного офицера за его время и беседу.

- Спросите, когда Вы можете ожидать информации от них, Секреты разговорной тренировки перед интервью

Как Вы сумеете объясниться по-французски имеет большое значение на интервью, и чем лучше Вы сможете выражать свои мысли, тем больше у вас шансов на успех.

Умение вести по-французски непринужденный разговор приходит в результате длительной и упорной тренировки, для чего существуют много методов. Регулярно практикуйтесь и спрашивайте оценку Вашего разговора у жены, детей или друзей. Просите их о подробной критике Вашего разговора, так как если вы узнаете свои ошибки, вам легче будет их исправить.

Вот несколько способов улучшения вашего разговора, рекомендованных консультантом Робертом Монтгомери:

Прекрасные результаты дает использование магнитофона. Прочитайте подготовленные Вами ответы на вопросы, часто задаваемые на интервью, и сами оцените Ваш разговор — его тон и стиль Затем попытайтесь откорректировать Ваш разговор, например, говоря быстрее или медленнее, тише или громче, спокойнее или энергичнее. Дайте кому-нибудь послушать Ваши записи и выслушайте критику. Проявите энтузиазм в отработке Вашего разговора. Другая отличная возможность - записать свое выступление на видеомагнитофон; тут Вы не только услышите, но и увидите себя и Вам станут более понятны недостатки Вашей речи и пути их исправления. Повторите эксперимент неоднократно.

- Хорошее средство для тренировки - обычное зеркало. Выступление перед зеркалом кажется пустой тратой времени, однако, на самом деле, это многим помогло. И на эту тренировку пригласите члена семьи или приятеля, которые выскажут Вам свои замечания.

- Работа волонтером также существенно улучшит ваш французский, если Вы, конечно, будете работать во франкоговорящем коллективе. Важно не только что Вы будете говорить на интервью, но и как Вы это будете говорить. Тон Вашего разговора должен подчеркивать уважение к собеседнику и уверенность в себе. Говорите с ним так, как если бы это уже был Ваш начальник, дополняйте свой разговор необходимыми жестами и, главное, сами верьте в то, что Вы говорите.

Советы по изучению языка

Надо заниматься! И чем больше - тем лучше. Нельзя рассчитывать на то, что можно будет легко получить результат. Надо потрудиться. Ведь вся проблема в том, что Вам нужно профессионально освоить язык. Язык - это постоянная практика, постоянная подкачка новых знаний, обновление старых. Если Вы думаете, что можно за неделю или две изучить язык, поступив куда-нибудь на интенсивные курсы, то это ошибка. Можно в какой-то степени улучшить Ваше знание, но этого недостаточно. Вы должны рассчитывать на долгий, упорный, ежедневный труд. Опять-таки, у Вас должна быть четкая и ясная программа, а именно - что Вы хотите знать и в каком объеме. Нельзя знать все. Ведь и русский язык все мы знаем только в каком-то определенном объеме, хотя и довольно обширном. У Вас должна быть кристально ясная цель желательно сформулированная письменно, например, так:

Даю себе год на изучение языка. Буду заниматься КАЖДЫЙ день, за исключением одного дня в неделю, не менее 4 часов в день. Каждый день с утра я должен повторять пройденный накануне материал. Если я чувствую, что чего-то не понимаю, я должен вернуться к вопросу еще и еще, до тех пор, пока все не будет предельно ясно. Я должен постепенно освоить следующие пласты в языке:

1. Я хорошо должен знать грамматику языка. Я должен свободно обращаться с временами, уметь строить вопросы, грамотно составлять на них ответы.

2. Я должен совершенно свободно общаться на средне-бытовом уровне - в магазинах, в метро и автобусах, в банке, у доктора и так далее. Я должен знать все общепринятые выражения, и уметь переспрашивать, если что неясно. Я должен быть уверен, что где бы я не оказался в Квебеке, всегда смогу объяснить людям, чего я хочу, понять, что они говорят, возможно, с помощью нескольких дополнительных вопросов. Я не должен бояться задавать глупые вопросы. Глупых вопросов нет. Бывают только глупые ответы.

3. Я должен свободно понимать телевизионные новости. Степень понимания устанавливаю на уровне 95%, то есть из 20 слов комментатора только одно в среднем может быть мне не ясно.

4. Я должен освоить 250 наиболее употребительных идиоматических выражений. Я должен предельно ясно понимать, что означает каждое из них и активно использовать в своей речи.

5. Я должен знать "неприличную11 часть языка. Для меня не должно быть особых тайн здесь. Я должен знать все основные выражения. Хотя, возможно, я и не буду использовать эти слова в своей речи, я буду понимать, что имеют в виду люди.

6. Я должен уметь обращаться с письменным языком - уметь писать формальные письма и делать это на хорошем уровне - не должно быть особой неуверенности или скованности. Я должен знать, где в библиотеке найти пособие, если вдруг понадобится помощь.

7. Я должен знать язык в пределах своей специальности, то есть я должен уметь вести беседу о своей профессии, а так же написать отчет или статью по специальности. Я должен совершенно не бояться беседовать на эту тему по-французски, более того, чувствовать себя в своей тарелке, потому что это узкоспециальная область, о которой могут разговаривать только специалисты. Я должен быть в состояния достаточно популярно объяснить любому франкоговорящему человеку о нюансах своей профессии.

8. Я должен особенно хорошо освоить аспекты иммиграционного интервью. Я должен знать какие вопросы мне могут задать и уметь хорошо, желательно без акцента, рассказать о себе5о своей специализации, почему работодатель должен отдать

предпочтение мне, нежели другому кандидату, с возможно более хорошим знанием языка.

Как видите, здесь довольно конкретно отражена реальная цель, и поставлен срок, и в двух словах сказано о методике, хотя в Вашем конкретном случае это может быть., конечно, иначе. Например, если письменный язык Вам не особо нужен (или не столь важен сейчас), то Вы, вероятно, переставите акценты и приоритеты, возможно, в Вашем плане будет больше внимания уделено правильному произношению.

Такой объем вполне по силам освоить КАЖДОМУ с нуля за год, если только заниматься упорно и систематически.

Теперь относительно методики. Допустим:, Вы определяли, что хотите знать и в каком объеме. Как достигнуть цели? Как сделать желанное доступным? Ответ во многом зависит от Вашей конкретной ситуации. Постарайтесь устроить свою жизнь так, чтобы у Вас была необходимость постоянно общаться по-французски.

Посещение курсов (или частного преподавателя) - один из основных моментов в системе. Это предполагает ежедневные занятия под руководством преподавателя, у которого французский - родной язык. Многие курсы задают домашние задания, и от Вас потребуется работа дома.

Купите себе словари. Русско-Французский и Франко-Русский. С хорошими словарями гораздо проще изучать язык. Преимущество толкового словаря перед обычным то, что он объясняет все понятия исключительно по-французски, то есть, читая его, у Вас будет самопроизвольно закрепляться материал. Сейчас можно купить электронные говорящие словари. Хотя это может быть интересная игрушку толку от нее, как правило, мало, особенно от тех, что изготовлены в Израиле. Они не обладают необходимым уровнем качества, глубиной представляемого материала. Не тратьте зря деньги. Основная проблема с ними - они дают крайне однобокое, слишком упрощенное представление языка, попросту безобразный, а часто ж неверный перевод, и ужасное произношение. Если Вы смоделируете свое произношение по такому словарю - Вас никто не поймет.

Итак, Вы записались на курсы и ходите туда каждый день или вечер, выполняете домашние задания, спрашиваете преподавателя обо всем, что Вам неясно. Это очень важно - обязательно спрашивать, Мало того, что Вы тренируетесь в языке, Вы немедленно получаете новые знания. Ни в коем случае не надо бояться. Труднее будет дальше, когда Вам нужно будет освоить го, чему на курсах не учат, или учат недостаточно. Например, произношение. Вообще, акцент - очень трудно устранимая вещь. Вам нужно долго и упорно заниматься, оттачивая произношение. И здесь можно начав с нуля, довести свой уровень до нужной кондиции. Имейте в виду, что только с помощью систематического труда и самодисциплины можно рассчитывать на результат. Как только Вы прекратите заниматься, тут же прогресс остановится. Это происходит всегда. Ваше умение в языке замирает на определенном уровне, и даже деградирует, если не будет достаточно практики. И наоборот, если систематически заниматься, то можно достигнуть просто-таки небывалых высот. Курс французского языка даст Вам основы, но может не довести Вас до совершенства, или, по крайней мере, до уровня, который бы Вы посчитали для себя удовлетворительным. Поэтому Вам понадобится выработать систему для оттачивания отдельных, нужных Вам

элементов. Очень помогает при отработке произношения, и на начальной стадии изучения языка (когда ничего вообще не ясно) следующий метод.

Берете в публичной библиотеке детские книжки с кассетами. Книжка содержит картинки, и крайне мало текста, на кассете записан текст. Слушайте и повторяйте за диктором текст до тех пор, пока Вас не будет удовлетворять результат. Картинки помогают понять, что автор имеет в виду, и порой даже без словаря все ясно. Выбор таких книжек в библиотеках довольно богат (между почим, канадские дети учатся по этим же книжкам - им покупают их родители), и Вам, безусловно, будет полезна такая практика. Кроме произношения, Вы будете запоминать написание слов, просто наблюдая за текстом по мере прослушивания. Заучивайте стихи, считалки и пойте песни - языковые конструкции и новые слова будут ложиться на память легко, "играючи".

Есть и другие способы изучать язык. Но запомните главное: должна быть СИСТЕМА, которая заставляет Вас ежедневно прогрессировать. Без систематических занятий существенного результата не достигнуть.

ИЗУЧЕНИЕ ФРАНЦУЗСКОГО, СОВЕТЫ ПО ВЫБОРУ КУРСОВ

ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ

Изучение иностранного языка дело непростое. Чтобы освоить грамматику, лексику и фонети нужно много времени. Но и потом остаются проблемы в понимании речи, а также в перевода родного языка. Даже отлично зная грамматику, очень трудно научиться бегло разговаривать на чужом языке. Заниматься нужно регулярно, При занятиях по 45 минут в день вы сделаете гораздо больше, чем при занятиях по пять часов в день, но с большими перерывами. При нерегулярной работе вы потратите в общей сложности больше времени, чем при регулярной. Заниматься нужно систематически, т. е. с учетом того, что в языке каждое явление связано со многими другими явлениями.

ВЫБОР ЯЗЫКОВЫХ КУРСОВ

Знание официального языка является одним из главных требований при получении иммиграционной визы. Если вернуться к оценке кандидата в баллах, то можно увидеть, что оценка знания языка там - одна из самых высоких. Естественно, человек, ограниченный в общении и восприятии информации, не самый активный член общества.

Кроме того, квебекские власти недовольны слабыми языковыми знаниями иммигрантов еще одной причине. Квебек предоставляет вам право обучаться иностранному языку на бес плата языковых курсах, и понятно, что государство заинтересовано в сокращении этих расходов.

КОММУНИКАТИВНАЯ МЕТОДИКА

В эту группу можно объединить иностранные компании, обучающие французскому языку в Израиле. Как правило, они используют так называемую коммуникативную методику. У них есть одно бесспорное преимущество: преподаватели этих курсов - почти всегда носители языка. Недостаток: это наиболее дорогие курсы. Положительным является то, что, поступая на подобные курсы, вы проходите тестирование (на некоторых курсах оно платное) и попадаете на тот уровень, который, по мнению преподавателя, соответствует вашим знаниям.

Тест делится на две части: письменная (заполнение формы с предложенными вариантами ответа и устная (произвольная беседа с носителем языка). Если на первых занятиях вы или ваш преподаватель будете неудовлетворенны рекомендованным уровнем, вас сразу же определят в другую группу, где средний уровень знаний на ступень выше или ниже. Единственным ограничением в данном случае может служить отсутствие подобной группы в удобное для вас время, поэтому к вопросу тестирования надо отнестись максимально серьезно.

При выборе курсов поинтересуйтесь стоимостью пособий. Если вы посещаете занятия, то кассеты, вам будут не нужны, поскольку преподаватель использует их на уроке и, кроме того, сам является носителем языка. Однако, если вы задумали самостоятельно освоить какую-либо тему или закрепить пройденный материал, иметь кассеты не помешает.

ОБУЧАЮЩИЕ КОМПЬЮТЕРНЫЕ ПРОГРАММЫ Рынок обучающих программных продуктов насыщен, в нем нелегко разобраться. Присмотревшись, а точнее, перепробовав несколько неосторожно купленных программ, убеждаешься, что попадаются и безнадежно устаревшие, и нудные. Выбирая программу, придерживайтесь тех же принципов, что и при выборе курсов. Обучающая программа должна соответствовать вашему уровню или быть чуть выше. Остерегайтесь покупки некачественного продукта. Хотя некоторые советуют покупать программы на рынках, опыт показывает, что соотношение цены и качества таково, что, когда сэкономленные $5-10 оборачиваются бесконечными обменами и зависаниями, о своей неосмотрительности начинаешь жалеть. Иногда нужно экономить не деньги, а время.

Основной метод обучения, используемый в курсе, тот же - метод "языкового погружения", при котором родной язык сознательно исключается из программы. Это способствует быстрой адаптации пользователя к языку, а цифровое распознавание речи в сочетании со стандартным режимом ее записи и прослушивания позволяет улучшить произношение обучающегося.

Курс состоит из четырех основных разделов. Раздел "Диалоги" посвящен знакомству с Различными типовыми ситуациями повседневного общения (пользование общественным транспортом, путешествие

по городу, общение в гостинице и многие другие). Пользователь получает уникальную возможность управлять развитием диалога и непосредственно в нем участвовать.

Раздел "Грамматика" - освоение теории, а раздел "Возврат к основам" позволяет вспомнить забытые базовые знания через игры, тесты и кроссворды. Раздел "Практика" учит правильно составлять вопросы и отвечать на них. С его помощью можно тренироваться в восприятии на слух и правильном написании фраз и предложений, а также значительно пополнить словарный запас. Все разделы программы сопровождаются подсказками на русском языке, грамматический раздел, словарь на 2300 слов и система помощи русифицированы.

Диск, кроме самой программы, включает франко-русский и русско-французский словарь на 50 000 словарных статей. В комплект входит аудиокассета со всеми диалогами.

Весь учебный процесс строится на основе видеодиалогов. Можно прослушать диалоги. регулируя темп речи его персонажей, просмотреть текст реплик, потренироваться в произношении, записать собственную речь и сравнить ее с эталонной. Можно даже поучаствовать в диалоге в роли любого персонажа. Каждый урок закрепляется серией языковых тестов, игр и диктантов.

Кроме того, есть очень большое количество обучающих программ в Интернете, как французских, так и квебекских.

ЯЗЫКОВЫЕ КУРСЫ В ИЗРАИЛЕ

Французский Институт - 4, ул ДСауфман, Тель Авив

Тел. 03-79680006

Центр Французской культуры -Хайфа, Центр Гастон Дефер

Тел.04-831-23-33

Mail: ccfliaifa@netvision.net.il

Центр Французской культуры - Нацерет

Тел. 04-656-99-98

Mail: ccfnaza@netvision.net.il

Центр Французской культуры - Беер Шева

Тел. 08-647-90-02

Mail: francenv<g!netvision.net.il

Центр Французской культуры - Иерусалим, Центр Ромэн Гари

Тел. 02-624-3 Мб

Mail: ccfrgary@netvision.net.ii

Entrevue de sélection

  1.  

Вы нуждаетесь s услугах переводчика?

Avez-vous besoin d'un interprète?

  1.  

Кто из вас является главным аппликантом?

Qui est requérant principal?

  1.  

Вы первый раз подаете просьбу на иммиграцию в Квебек?

Est-ce que c'est pour la première fois que vous faîtes une demande d'immigration au Québec?

  1.  

К а к Вас зовут?

Comment vous appelez-vous?

  1.  

Как Ваша фамилия?

Quel est votre nom?

  1.  

Ваша девичья фамилия?

Quel est votre nom de jeune fille?

  1.  

Как Ваше имя?

Votre prénom?

  1.  

Назовите по буквам, пожалуйста.

Epelez, s'il vous plaît?

  1.  

Вы меняли Ваше имя или фамилию с момента подачи заявления?

Avez-vous changé votre nom ou prénom après avoir rempli ce formulaire?

  1.  

Когда Вы родились?

Quand ètes-vous né?

  1.  

Назовите дату Вашего рождения.

Quelle est votre date de naissance?

  1.  

Где Вы родились?

Où êtes-vous né?

  1.  

Назовите место Вашего рождения.

Votre lieu de naissance?

  1.  

В какой стране Вы родились?

A quel pays êtes-vous né?

  1.  

 

Quel est votre pays de naissance?

  1.  

Какое у Вас гражданство?

Quelle est votre nationalité?

  1.  

 

Votre citoyenneté?

  1.  

Гражданином какой страны Вы являетесь?

Vous êtes le citoyen de quel pays?

  1.  

Сколько Вам лет?

Quel âge avez-vous?

  1.  

Где Вы живете?

Où habitez-vous?

  1.  

Ваш домашний адрес?

Quelle est votre adresse actuelle?

  1.  

Вы переезжали с момента подачи заявления?

Avez-vous déménagé depuis que vous aviez fait votre demande d'immigration?

  1.  

Вы живете по тому-же адресу?

Est-ce que vous avez la même adresse?

  1.  

Как долго Вы живете по этому адресу?

Depuis quand habitez-vous à cette adresse?

  1.  

Каково Ваше семейное положение?

Quel est votre état civil?

  1.  

Вы женаты (замужем)?

Etes-vous marié /mariée?

  1.  

Ваше семейное положение изменилось с момента подачи заявления?

Est-ce que votre situation de famille a changé après que vous aviez rempli ce formulaire?

  1.  

Как давно вы женаты (замужем)?

Depuis quand êtes-vous marié/mariée?

  1.  

Как зовут Вашего супруга (супругу)?

Comment s'appelle votre mari/femme?

Comment s'appelle-î-il /elle?

  1.  

Назовите имя Вашего супруга (супруги).

Quel est le prénom de votre mari/femme?

Son prénom?

  1.  

Назовите фамилию вашего супруга (супруги).

Quel est le nom (de famille)de votre mari/femme?

  1.  

Это Ваш первый брак?

Est-ce que c'est votre premier mariage?

  1.  

Сколько раз Вы были замужем (женаты |

Combien de fois étiez-vous marié/mariée?

  1.  

У Вас есть дети от другого брака?

Avez-vous d'enfants de l'autre mariage?

  1.  

У Вас есть дети?

Avez-vous des enfants?

  1.  

Сколько у Вас детей?

Combien d'enfants avez-vous?

  1.  

Назовите имена Ваших детей.

Leurs noms et prénoms?

  1.  

Сколько лет Вашим детям?

Quel âge ont vos enfants?

  1.  

Ваши дети живут с Вами?

Est-ce que vos enfants habitent avec vous?

  1.  

Где Вы работаете?

Où travaillez-vous?

  1.  

В какой области Выработаете:

Dans quel domaine travaillez-vous?

  1.  

Кем Вы работаете?

Qu'est-ce que vous faites dans la vie?

  1.  

Какую должность Вы занимаете?

Quel est votre poste de travail?

Quel est votre emploi?

  1.  

Вы поменяли работу с момента подачи заявления?

Avez-vous changé votre emploi après avoir fourni les informations dans, ce formulaire?

  1.  

Опишите Ваши обязанности на работе.

Décrivez vos fonctions professionnelles.

  1.  

Каковы Ваши профессиональные обязанности?

Quelles sont vos tâches?

  1.  

Назовите Ваши основные обязанности.

Quelles sont les principales responsabilités de votre poste?

  1.  

Расскажите о компании, в которой вы работаете?

Parlez-moi de la compagnie où vous êtes employé?

  1.  

Опишите Ваш рабочий день.

Décrivez votre journée de travail.

  1.  

Мы можем позвонить в компанию, где вы работаете, за дополнительной информацией?

Est-ce que nous pouvons nous adresser chez votre employeur pour avoir plus de renseignements?

  1.  

Сколько лет Вы учились?

Combien d'années de scolarité avez-vous?

  1.  

В каком году Вы окончили среднюю школу?

Quand avez-vous complété vos études secondaires?

  1.  

У Вас есть аттестат о среднем образовании?

Avez-vous le Diplôme (certificat) d’étude  secondaires?

  1.  

Где Вы получили высшее образование?

Où avez-vous obtenu une formation supérieure?

  1.  

Какое у Вас образование?

Quelle formation avez-vous?

  1.  

К т о Вы по образованию?

Quelle est votre qualification professionnelle?

  1.  

Ваша профессия?

Quelle est votre profession?

Votre métier?

  1.  

У вас есть опыт работы по Вашей профессии?

Avez-vous l'expérience de travail en votre spécialité?

  1.  

Расскажите о Вашем предыдущем опыте работы

Parlez-moi de vos antécédents professionnels.

  1.  

Расскажите о себе.

Parlez-moi de vous.

  1.  

Какие еще дипломы или сертификаты у Вас есть?

Est-ce que vous possédez d'autres diplômes ou certificat?

  1.  

Вы говорите на английском языке?

Parlez-vous anglais?

  1.  

На каких еше языках Вы разговариваете?

Quelles autres langues parlez-vous?

  1.  

Какие языки Вы знаете?

Quelles langues connaissez - VOUS?

  1.  

Где Вы учили французский?

Où avez-vous appris le français?

  1.  

Как долго Вы учили французский?

Pendant quelle période avez-vous étudié le français?

  1.  

В ы читаете, пишете по-французски?

Savez-vous lire et écrire en français?

  1.  

Почем у Вы хотите иммигрировать в Квебек?

Pourquoi voulez-vous immigrer au Québec?

  1.  

Почему Вы выбрали Квебек?

Pourquoi avez-vous choisi le Québec?

  1.  

Ч т о Вас привлекло в Квебеке?

Qu'est-ce qui vous a attiré vers le Québec?

  1.  

Ваша мотивация?

Quelle est votre motivation?

  1.  

Назовите причины, по которым Вы хотите иммигрировать?

Quelles sont vos raisons à immigrer?

  1.  

Почему Вы хотите покинуть Вашу страну?

Pour quelles raisons voulez- vous quitter votre pays?

  1.  

Что Вы знаете о Канаде?

Que savez-vous du Canada?

  1.  

Вы знаете что-нибудь о Квебеке?

Savez-vous quelque chose du Québec?

  1.  

Вы знакомы с политической системой Канады?

Avez-vous connaissance du système politique de Canada?

  1.  

Сколько провинций в Канаде?

Combien de provinces y a-I-il au Canada?

  1.  

К т о является Премьер министром Квебека? Расскажите о географическом положении Квебека.

Qui est le Premier ministre du Québec?

Parlez - m o i de la situation géographique du Québec.

  1.  

Что Вы знаете о климате Квебека?

Que pensez-vous du climat au Québec?

  1.  

Вы знакомы с историей Канады и Квебека? |

Avez-vous connaissance de rhUtoiredu Canada et du Québec?

  1.  

Как скоро Вы надеетесь найти работу в Квебеке?

Quand espérez-vous trouver un emploi au Québec?

  1.  

Что позволяет Вам думать, что Вы найдете работу в Квебеке?

Qu'est-ce qui vous fait croire que vous trouverez un emploi au Québec?

  1.  

Кем Вы собираетесь работать в Квебеке?

Qu'est-ce que vous allez faire au Québec?

  1.  

Что Вы знаете о рынке труда в Квебеке?

Que savez-vous du marché du travail au Québec?

  1.  

Что Вы намерены делать, если не найдете работу по специальности?

Qu'est-ce vous allez faire si vous ne trouvez pas un emploi dans votre spécialité?

  1.  

К а к и е Вы знаете способы поиска работы в Квебеке?

Quels moyens de la recherche d'un emploi au Québec connaissez-vous ?

  1.  

У Вас есть друзья в Квебеке?

Avez-vous des amis au Québec?

  1.  

Кто указан в качестве друга в Вашей анкете?

Qui est inscrit comme votre ami dans ce formulaire?

  1.  

Где Вы с ним/ней познакомились?

Où avez-vous fait votre connaissance de cette personne?

  1.  

Откуда Вы его/ее знаете?

D'où le/la connaissez-vous?

  1.  

Когда он уехал в Квебек?

Quand est-il parti au Québec?

  1.  

К а к долго он живет в Квебеке?

Depuis quand habite-il au Québec?

  1.  

Чем он занимается?

Que fait-il?

  1.  

Он работает?

Est-ce q u ' i l travaille?

  1.  

 

Est-ce qu'il est employé?

  1.  

Он говорит по-французски?

Est-ce qu'il parle français?

  1.  

Расскажите о его семье?

Parlez-moi de sa famille.

  1.  

Вы знаете его номер телефона?

Connaissez-vous son numéro de téléphone?

  1.  

Какой у него номер телефона?

Quel est son numéro de téléphone?

  1.  

Какой у него адрес?

Quelle est son adresse?

  1.  

Когда вы разговаривали последний раз?

Quand lui avez-vous parlé pour la dernière fois?

  1.  

Вы часто ему звоните?

Est-ce que vous l'appelez souvent?

  1.  

Сколько раз в месяц вы созваниваетесь?

Combien de fois par mois communiquez-vous par téléphone?

  1.  

У Вас есть его фотографии?

Avez-vous ses photos?

  1.  

Что он рассказывает о Квебеке?

Qu'est ce qu'il vous a parlé du Québec?

  1.  

Он может Вас принять у себя на какое-то время:?

Peut-il vous héberger pour quelque temps?

  1.  

Он может Вам помочь адаптироваться?

Est-ce qu'il peut vous aider à adapter?

  1.  

Есть у Вас еще друзья или знакомые в Квебеке?

Avez-vous d'autres amis ou connaissances au Québec?

  1.  

Есть у Вас родственники в Квебеке?

Avez-vous des parents au Québec?

  1.  

Вы уже бывали в Квебеке?

Est-ce que vous avez déjà visité le Québec?

  1.  

Выработали в Квебеке?

Avez-vous travaillé au Québec?

  1.  

Сколько раз Вы бывали в Квебеке?

Combien de fois etes-vous allés au Québec?

  1.  

Цель Вашего визита?

Quel était le bût de votre visite?

  1.  

Ваши родители живы?

Est-ce que vos parents restent en vie?

  1.  

Где живут Ваши родители?

Où habitent vos parents?

  1.  

Ваши родители живут с Вами?

Est-ce que vos parents résident avec vous?

  1.  

Чем о н и занимаются?

Qu'est-ce qu'ils font?

  1.  

Они работают?

Est-ce qu'ils travaillent?

  1.  

У них есть собственность?

Est-ce qu'ils ont de la propriété?

  1.  

Они тоже хотят иммигрировать в Квебек?

Est-ce qu'ils veulent immigrer eux aussi?

  1.  

У Вас есть братья или сестры?

Avez-vous des frères ou des sœurs ?

  1.  

Где они живут?

Où résident-ils?

  1.  

Кем они работают?

Quelles sont leurs professions?

  1.  

У них есть намерение к Вам присоединиться?

Est-ce qu'ils ont Г intention de vous joindre?

  1.  

Расскажите о Ваших планах на будущее?

Parlez mot de vos projets ?

  1.  

Как Вы представляете себе Ваши первые дни в Квебеке?

Comment imaginez-vous vos premiers jours au Québec?

  1.  

Если Вас примут, каковы Ваши первые шаги в Квебеке?

Si vous êtes acceptés, quelles sont vo.s premières démarches au Québec?

  1.  

Вы обладаете необходимой суммой денег?

Possédez-vous d'une somme nécessaire?

  1.  

Какой суммой Вы обладаете?

Quelle somme  d'argent avez-vous?

  1.  

Сколько денег Вы намерены ввезти в Квебек?

Combien d'argent pensez-vous amener au Québec?

  1.  

Это Ваша подпись?

Est-ce que c'est votre signature?

Questions générales

1 Quelles pièces justificatives dois-je soumettre?

Les documents à l'appui englobe généralement des preuves liées à l'emploi, à l'éducation, aux capitaux, à l'état civil et à l'absence de casier judiciaire. Chaque Bureau des visas adopte des conditions spécifiques quant aux documents à présenter. Il est recommandé de rechercher des conseils d'experts ou d'obtenir des instructions du Bureau des visas qui étudiera votre demande,

2 Dois-je posséder un certain capital?

Le demandeur devra généralement démontrer qu'il possède 2490$ CAN ou plus, plus 2,490$ CAN par personne à charge qui l'accompagne. On s'attend à ce que le demandeur principal puisse prendre en charge la famille une fois arrivé (lui-même et toutes les personnes à charge qui l'accompagnent) jusqu'à ce qu'il obtienne un emploi.

3 Est-ce que j'ai avantage à avoir un proche parent au Canada?

On attribuera des points bonis au Travailleur qualifié si le proche parent est un citoyen québécois ou un résident permanent âgé de plus de 19 ans. Pour être qualifié de proche parent, le citoyen canadien ou le résident permanent doit être le parent, le frère, la soeur, l'onde, la tante, le neveu ou la nièce du demandeur.

4 Est-ce que l'expérience professionnelle est une condition préalable?

L'expérience professionnelle est une condition essentielle pour un travailleur qualifié immigrant. Les demandeurs doivent démontrer qu'ils possèdent au moins une année d'expérience professionnelle dans un des métiers figurant sur la Liste générale des professions. L'expérience professionnelle devrait avoir été acquise après la réussite d'un enseignement conventionnel ou d'un stage d'apprenti dans le domaine du métier, ou dans un domaine relatif à la spécialité.

Les demandeurs souhaitant s'établir dans la province de Québec devraient justifier seulement plusieurs mois d'expérience professionnelle pertinente. Les demandeurs ayant un emploi assuré au Canada sont exemptés de démontrer leur expérience professionnelle.

5 L'expérience doit-elle avoir été accumulée en travaillant à temps plein? Doit elle avoir été consécutive?

Une expérience de travail acquise à temps partiel est acceptable. Ce travail est alors évalué par rapport à une semaine normale de travail. Un emploi à temps partiel d'approximativement 20 heures de travail par semaine durant deux ans sera, par exemple, compté en tant qu'expérience de travail à temps plein d'un an. Des expériences de travail non consécutives impliquant cependant les mêmes fonctions peuvent également être comptées, si la somme de toute l'expérience

prise en compte, répond aux conditions minimales d'expérience.

6 Comment l'expérience acquise précédemment ou actuellement dans un métier est-elle évaluée quand ce métier diffère du métier que le demandeur souhaite exercer au Canada?

Selon les règles de la "transférabilité de l'expérience", une expérience acquise dans une autre profession compte dans l'évaluation de l'expérience du métier qui serait exercé au Canada, mais seulement si les fonctions exécutées dans l'ancienne profession correspondent à celtes liées au métier projeté, 8.7 Est-ce que l'on accorde du crédit à l'expérience acquise pendant les études universitaires?

L'expérience acquise à l'intérieur d'un programme d'études universitaires supérieures peut être créditée en tant qu'expérience professionnelle

(a) si l'expérience correspond à la définition professionnelle de la Classification Nationale des Professions (CNP) du métier projeté et

(b) si l'expérience a été acquise tout en poursuivant des études à un niveau de scolarité supérieur aux conditions d'acceptabilité déterminées par la CNP pour la profession projetée

8 Dois-je avoir une offre d'emploi d'une entreprise canadienne pour me qualifier à titre de Travailleur qualifié?

Vous n'êtes pas obligé d'être en possession d'une offre d'emploi pour que votre candidature soit considérée valable à titre de travailleur qualifié.

9 Puis-je quand même faire une demande si je ne possède pas le minimum d'expérience requis ?

Les demandeurs qui n'ont pas 6 mois d'expérience pour des demandeurs voulant venir s'installer au Québec), doivent démontrer qu'ils ont une offre d'emploi

assuré.

Exemples des questions posées groupées p a r les thèmes

Données administratives:

1. Y a-t-iï quelques changements dans vos données personnelles et professionnelles qui doivent être mentionnées ?

2. Avez-vous rempli ce formulaire vous-mêmes ?

3. Avez-vous l'attestation courante de votre patron?

4. Votre Curriculum vitae est-il à jour

5. Avez-vous apporté les documents originaux?

6. Avez-vous d'autres attestations sur vous?

7. Avez-vous d'autres documents à jour - comme l'attestation de ressources financières ?

Données professionnelles:

8. Parlez-moi de votre compagnie.

9. Quelles sont vos tâches principales?

10. Connaissez-vous l'informatique?

11. Quels programmes et applications informatiques connaissez-vous?

12. Parlez-moi de votre dernier projet de travail?

13. Quelle est votre qualification?

14. Quelle est votre expérience professionnelle?

15. Ou travaillez-vous?

16. Comment s'appelle votre patron ?

1 7. Votre formulaire montre que vous travaillez depuis longtemps dans la même compagnie sans avoir reçu Г augmentation de salaire ou obtenu de promotion. Pourquoi ne voulez-vous pas changer cette situation?

18. Dans quel département êtes-vous? Quel genre de travail faites-vous dans votre département?

19. Quel est le chiffre d'affaires ou le profit brut? Avez-vous d'autres informations sur votre compagnie?

20. Parlez en détails de votre emploi.

21. Dites quand vous avez été embauché.

22. Que faites-vous pour votre compagnie?

23. Est-ce que vous êtes responsable d'un groupe des travailleurs? A qui faites-vous le rapport?

24. Quel genre de travaux faites-vous?

25. Comment vous sentez-vous à votre lieu de travail? Aimez vous ce que vous faites?

26. Qu'est-ce que vous appréciez le plus parmi vos fonctions professionnelles?

27. Dans quel secteur d'industrie à l'exception de celui-ci voudriez-vous vous implanter?

28. Pourquoi avez-vous choisi cette profession?

29. Quel aspect de votre travail vous intéresse-t-il le plus?

30. Quels buts cherchez-vous à atteindre dans votre travail ?

31. Comment acceptez-vous la critique?

32. Quelles sont vos qualités en tant que membre d'une équipe?

33. Quel genre d'ambiance appréciez-vous le plus?

34. Pourquoi pensez-vous réussir dans votre emploi?

35. Pourquoi voulez-vous travailler dans ce secteur industriel/ ce domaine au Québec?

36. Vous entendez-vous avec les gens ?

37. Préférez-vous travailler seul?

38. Combien de fois avez-vous été absent Гannée dernière?

39. Parmi vos expériences professionnelles, lesquelles appréciez-vous le plus? Pourquoi?

40. Parlez-moi du projet que vous avez lancé?

41. Décrivez le projet ou la situation qui prouve vos capacités analytiques?

42. Avez-vous besoin de supervision permanente pendant que vous travaillez?

43. Parlez-moi des capacités requises pour obtenir l'emploi comme le vôtre?

44. Pourquoi avez-vous quitté votre lieu de travail précédent?

Education:

45. Pourquoi avez-vous choisi cette voie particulière dans votre carrière?

46. Pourquoi avez-vous choisi cette Université et comment avez-vous pris cette décision?

47. Quels facteurs avez-vous pris en compte en choisissant votre spécialisation?

48. Parmi tous les cours étudiés à l'Université (au Collège), lesquels avez-vous appréciés le plus?

49; Dites, comment votre cours préféré a influencé votre carrière professionnelle?

50. Quelle est la note moyenne de vos études? Qu^est-Cfc que vous en pensez? Reflète-t-elle vos aptitudes?

51. Depuis que vous êtes sorti du collège, de quoi êtes-vous fier?

52. Depuis le commencement de vos études au collège, êtes-vous changé personnellement?

53. Quel a été votre défi le plus important?

54. Si vous pouviez revenir sur les décisions prises au collège, qu'est-ce que vous changeriez et pourquoi?

55. Pourquoi avez-vous choisi ces études universitaires? Qu'est-ce que vous y avez gagné?

56. Quels cours étudiés à l'école ont un rapport avec votre travail?

57. AV62-VOUS suivi des cours depuis que vous avez fini vos études universitaires?

58. Où avez-vous étudié le français?

Sur l'Immigration:

60. Pourquoi voulez-vous quitter votre pays?

61. Quels projets avez-vous fait ayant en vue votre avenir au Québec?

62. Que voudriez-vous faire dans cinq ans ?

63. Comment prévoyez-vous assurer la vie de votre famille pendant les premiers mois de votre séjour au Québec?

Votre caractère et vos traits personnels.

64. Qu'est ce qui peut vous faire perdre votre sang-froid?

65. Quelles sont vos faiblesses principales?

66. Comment passez-vous votre temps libre?

67. Parlez de votre rôle de leader et dites pourquoi vous y avez consacré votre temps?

68. Quel était le plus grand défi de votre TÔIe de leader?

69. Donnez-moi un exemple d'une bonne idée que vous avez eu, Comment Г avez-vous utilisée, concrétisée?

70. Donnez-moi un exemple d'un problème que vous avez résolu et le processus que vous avez utilisé, 71. Donnez-moi un exemple du projet le plus créatif dans votre expérience professionnelle.

72. Quel genre de situations vous met-il sous pression et comment vous en tirez-vous?

73. Donnez-moi l'exemple d'une situation ou vous avez échoué. Comment vous en êtes-vous sorti?

74. Quels buts vous donnez-vous? Comment planifiez-vous les atteindre?

75. A quoi devez-vous votre succès présent?

76. Quelles sont vos motivations?

77. Qu'est ce qui vous décourage? Vos projets au Québec?

80. Quelle contribution pouvez-vous apporter à la société québécoise?

81. Vous croyez-vous être prêt à travailler dans une compagnie au Québec ou votre qualification est en demande?

82. Comment avez-vous connu le Programme Professionnel d'Émigration?

83. Comment décririez-vous le Québec? Donnez-moi plusieurs faits sur le Québec, s'il vousplait.

84. Comment allez-vous vous établir? Avez-vous un plan étape par étape?

85. Quand vous arriverez, ca serait bien d'avoir un peu d'argent comptant. Ainsi vous pourrez aller à la banque et retirer de l'argent que vous aurez transféré. Combien d'argent aurez-vous avec vous?

86. Y a-t-ilune raison particulière pour laquelle vous avez choisi le Québec comme destination?

87. Qu'attendez-vous de votre futur travail au Québec?

88. Pourquoi croyez-vous que le Québec puisse vous accepter?

89. Si votre demande de résidence est approuvée, quand souhaitez-vous partir?

90. Comment croyez-vous réagir au stress d'un changement à grande échelle comme celui-ci?

91. Quelle sera la différence majeure entre votre vie actuelle et votre vie future si votre demande est acceptée?

92. Que ferez-vous si votre Demande de Résidence Permanente n'est pas acceptée?

93. Que ferez-VGussi vous ne trouvez pas d'emploi au Québec?

94. Quel genre de logement désirez vous avoir au Québec?

95. Comment allez-vous chercher un emploi au Québec?

96. Avez-vous des employeurs potentiels ou des contacts au Québec?

97. Qu'est ce qui vous rassure que vous trouverez un emploi?

98. Combien de temps la somme d'argent que vous emportez au Québec vous fera vivre?

99. Pourquoi croyez-vous que vous serez mieux rémunéré au Québec?

100. Avez-vous une idée sur coût de la vie au Québec?

Sur votre passé:

101. Où habitez-vous? Quelle est votre adresse résidentielle?

102. Où êtes-vous né?

103. Quel type de voiture avez-vous?

104. Avez-vous déjà été à l'étranger?

105. Avez-vous eu des problèmes concernant votre travail ou votre vie?

106. Avez-vous déjà eu les problèmes avec la justice?

107. Comment passez-vous votre temps libre?

108. Où avez-vous appris le français?

109. Comment allez-vous améliorer votre langage parlé ?

110. Suivrez-vous des cours de français à votre arrivée au Québec?

111. Les membres de votre famille où vous-même, avez-vous déjà souffert de maladie grave ou de désordre physique ou mental?

112. Avez-vous d'autres ressources d'argent en dehors de votre rémunération?

113. Parlez-moi de vos dettes?

114. Si vous avez fait le service militaire, indiquez, s'il vous plait, votre grade et votre unité?

Personnes à charge:

115  Votre famille viendra-t-il au Québec?

116. Parlez-moi de votre épouse.

117. Parlez de vos enfants. Qu’est ce qu'ils pensent de l'immigration au Québec? Préparatifs pour l'immigration au Québec?

118. Qui vous offrira de l'aide à votre arrivée au Québec?

119. Avez-vous des parents ou des amis au Québec?

120. Que connaissez-vous sur le Québec?

121. Quelles préparations avez-vous faites pour votre immigration et votre établissement au Québec?

Пример практических занятий

(Вероятные вопросы на интервью и приблизительные ответы на них):

Quelle est votre situation de famille?

Я женат (замужем)

Depuis quand êtes-vous marié?

 

Avez-vous des enfants?

Да, у меня 2 детей (Нет, мы планируем иметь детей в Квебеке)

Qui vous accompagne au Québec?   Parlez-moi de ces personnes

 

Avez-vous votre permis de conduire?   Et votre femme, en а-t-elle un?

Да

Quelle est votre langue maternelle?

Русский

Quelles autres langues connaissez-vous?

Я знаю иврит, французский и т.д.

Et votre femme, раrlе-t-elle d'autres langues?

Да, она знает иврит

Où avez-vous étudié le français?   Depuis quand l'apprenez- vous?

Я начал изучать французский в школе, I продолжил в институте, закончил I курсы (или постоянно занимаюсь с частным   преподавателем)

Combien (Tannées d'études scolaires avez-vous fait?

10 лет

Êtes-vous titulaire d'un diplôme universitaire ou d'un  institut? Combien d'année d'études avez-vous fait?

Я закончил          Всего я учился 5 лет.

Pourquoi avez-vous choisi cet établissement?

Мне всегда нравилось работать с техникой, придумывать различные механизмы, поэтому я выбрал именно этот институт, чтобы стать инженером.

Quand êtes-vous entré à cet institut (université) et quand l'avez-vous quitté?

Я поступил в                и закончил в

Quel est le sujet de votre travail du dîplôme?(proj et de fin d'études)

Указать тему диплома и уметь рассказать суть дипломной работы

 

 

A quelle faculté avez-vous fait vos études?

Я учился на факультете ,.,.....

 

 

Quelles étaient vos disciplines préférées?

._ .... Электроника, физика

Comment avez-vous étudié (à temps  plein, au cours du soir, par  correspondance)?

Я был студентом дневного отделения  (вечернего, заочного...)   

Quelle est votre qualification?   

Я специалист по металло-режущим станкам и системам.

De quoi vous occupez-vous maintenant?   

Я работаю в качестве инженера-  механика

Comme qui travaillez-vous à présent?

 

Quel est votre emploi actuel?

 

Dans quelle profession supposez-vous travailler au Québec?   

Я планирую подтвердить мой диплом  и работать в качестве инженера-  механика в Квебеке. Я имею большой  опыт работы в этом качестве.

Parlez-moi de votre expérience professionnelle au cours des dix dernières années

Подготовить детальный рассказ,  используя т р у д о в у ю к н и ж к у , анкету и  резюме

Quand avez-vous commencé à travailler  dans l'Industrie aéronautique?

В июне 1997 ( данные анкеты)   

Quelle est votre spécialisation?

Я обслуживаю станки по обработке

 

металла.

Décrivez, s'il vous pïait, vos fonctions

Описать обязанности

professionnelles

 

Quel est votre dernier projet deiravail?

Описать тестирование какого-нибудь

 

станка.

Décrivez votre usine et votre atelier.

Описать примерную структуру завода,

Combien de personnes travaillent-elles

чем он занимается. Чем занимается

avec vous?

ваш цех, сколько людей работает в

 

вашем цехе.

Comment avez-vous trouvé votre dernier  emploi?

Я закончил к у р с ы повышения квалификации и разослал свое резюме

Votre profession, est-elle en demande en Israël?

Раньше требовалась, но сейчас по причине экономического спада потребность резко снизилась.

Avez-vous d'autres compétences outre votre profession principale?

Мое водительское удостоверение позволяет управлять мне различными типами машин.

Pourquoi pensez^vous pouvoir mieux vous installer (du point de vue professionnel) au Québec qu'en Israël?

Потому, что наше машиностроение отстало от мирового, а канадская промышленность современна и хорошо развита.

Pourquoi pensez-vous que vous pourrez travailler au Québec dans ce secteur de l'industrie?

Потому, что я имею хороший опыт | работы в этой области, и мне очень I нравится моя работа,

Quelle est la profession de votre femme?

Инженер химик

Quel est son emploi? Quelles sont ses fonctions?

Она руководит химическими процессами

Lisez-vous la littérature spécialisée, professionnelle? Lisez-vous en français?

Я использую специальную литературу и справочники по моей специальности. Я читаю на иврите и на французском.

Comment pensez-vous trouver emploi au Québec?

Я планирую обратиться за помощью в фирмы по трудоустройству, использовать Интернет, объявления в газетах.

Votre entreprise, a+elle des relations avec des entreprises connexes à  с l'étranger?

Да наша предприятие имеет контакты аналогичными предприятиями за границей.

Quel est le montant de votre rémunération?

10000 шекелей брутто

Quels biens (propriétés) avez-vous en Israël?

У меня есть 4-х комнатная квартира

, De quelle somme сГ argent disposez-vous j actuellement?

30000 канадских долларов

Quelle somme d'argent pensez-vous  amener au Québec?   

80000 канадских долларов, так как я  еще планирую продать машину и  квартиру

Avez-vous des dettes ou des obligations  en cours en Israël?

Нет   

Avez-vous quelqu'un qui peut vous  prêter assistance à votre arrivée au  Québec?

Да, у меня там есть друзья и  родственники.   

Pourquoi avez-vous décidé d'immigrer  au Québec?

Подготовить отдельный рассказ.   

Que savez-vous sur le Québec?

Подготовить отдельный рассказ.

Où voulez-vous vous installer au  Québec? Pourquoi?                  

Монреаль. Потому, что это крупный  город и экономический центр  Квебека, где мне будет легче найти  работу. Кроме того, мы имеем там  друзей, которые помогут нам советом.  (Сейчас все-таки лучше  ориентироваться на более мелкие  города или на город Квебек)

Pourquoi voulez-vous vivre au Québec?      

Подготовить отдельный рассказ  | (нельзя высказываться об Израиле  , негативно)

Qui a pris la décision d'immigrer au  Québec?

Это наше общее с супругой решение.   

Avez-vous été membre de quelques  organisations politiques?   

Только Комсомол. Это было  обязательным для всех молодых  ; людей в нашей стране.

Etes-vous membre d'un organisme  professionnel?

Нет

Avez-vous fait votre service militaire?   

Нет. В институте я прошел  специальную военную подготовку,

Avez-vous un grade militaire?

Да. Я получил ранг офицера запаса.

Quel grade avez-vous à présent?

Я лейтенант запаса.

 

 

Avez-vous été à l'étranger?

Да, много раз.

Quels sont vos loisirs?

Я люблю общаться с различными  | людьми через Интернет, читать книги,  путешествовать на машине, увлекаюсь  спортом.

Quel est votre état de la santé?

У меня хорошее здоровье.

Prévoyez-vous faire venir au Québec vos  parents et vos beaux-parents?

Нет, они не собираются  j иммигрировать в Квебек. Они  выросли и прожили всю жизнь на  Украине и не собираются покидать ее.

Vos parents, qu'est-ce qu'ils pensent de  vos projets?

Они с пониманием относятся к  нашему решению.

Avez-vous des proches qui restent en

Да. Это мои родители и родители

Israël?

моей жены.

Que savez-vous de immigration? 

j У нас много говориться об этом. К этому могу добавить, что мой товарищ с семьей уже иммигрировал в Квебек, и я переписываюсь с ним.

Comment imaginez-vous votre premier  jour au Québec?      

Я не думаю, что это будет легкий день для нас, но мы надеемся, что это будет самый счастливый день в нашей жизни.

Comment imaginez-vous le Québec?   

Я надеюсь, что Квебек окажется   мирной И красивой страной.

Comment vous représentez-vous votre  vie dans cinq ans ?   

Это сложный вопрос. Мы не строим  таких далеких планов, потому что  наше будущее решается сейчас.

Comment subviendrez-vous à vos  besoins les trois premiers mois au  Québec?   

Мы имеем достаточно денег для  поддержания  нормального  прожиточного уровня на первые  месяцы.

Avez-vous des amis ou des parents au Québec?

Мы имеем только друзей в Монреале. Подготовить отдельный рассказ о них.

Si votre candidature n'est pas acceptée..?

Это не будет трагедией для нашей  : семьи. Мы с женой имеем работу, но  ! мы будем пытаться снова.

Si vous ne trouvez pas d'emploi au  Québec, qu'est-ce que vous ferez?

Я планирую улучшить свое  образование на специальных курсах в  этом случае.

Si votre spécialisation n'est pas en  demande au Québec, qu'est-ce que vous  ferez?

В Квебеке развито машиностроение. Я  думаю, что обязательно найду работу.  Но если же нет. я буду посещать | курсы для улучшения своих знаний.

Que savez-vous sur la demande d'emploi  dans votre profession?

Я знаю, что потребность не так  высока, как потребность в  программистах, но инженеры-  механики также нужны.

Наши знания и опыт работы.

Необходимо подготовить следующие темы (рассказ не должен превышать 5 - 6 предложений.

Ï. Мои обязанности на работе.

2. Моя работа (структура предприятия, количество работающих, чем занимается предприятие и ваш цех).

3. Почему решили иммигрировать в Квебек, в Монреаль (или другой город Квебека).

4. Что вы знаете о Квебеке.

5. Кратко о родителях.

6. Типичный рабочий день.

7. Рассказать об учебе и работе за последние десять лет.

Questions fréquentes

1. Parlez-moi de vous-même.

2. Quelle est votre expérience de travail précédent?

3. Parlez-moi de votre famille.

4. Quelles sont vos meilleures qualités?

5. Quelles sont vos faiblesses?

6. Quelle est la situation professionnelle la plus difficile à laquelle vous avez été contractée? Comment l'avez-vous fait face?

7. Quelles ont été vos réussites à l'école ou au travail?

8. Quels sont les facteurs les plus importants pour vous dans votre travail?

9. Parlez-moi de votre stage d'été, de la formation annexe que vous avez suivi et d'autres travaux à temps partiel que vous avez exercés.

10. Quel genre de travail voulez-vous exercer?

11. Quel type d'expérience professionnelle appréciez-vous le plus?

12. Quelle critique considérez-vous comme positive et de quelle personne Г acceptez-vous?

13. Comment vos amis vous décriraient-ils?

14. Dans quelle ambiance vous sentez-vous à Taise? 15.Avez-vous des préférences géographiques?

16. Êtes-vous prêt à déménager?

17. Quels objectifs de carrière vous êtes-vous fixés?

18. Donnez-moi un exemple de votre travail en équipe.

VOICI LES QUESTIONS POUVANT ETRE POSEES LORS DE L'ENTRETIEN POUR LES CANDIDATS DONT LA DESTINATION EST LE QUEBEC. S'IL VOUS PLAIT, NOTEZ QUE L'ENTRETIEN SERA EN FRANÇAIS.

1. POURQUOI VOULEZ-VOUS IMMIGRER AU QUEBEC?

a) Le Québec est un grand et beau pays. Les gens sont intelligents, amicaux, durs au travail et ouverts.

b) La société québécoise est multiculturelle, les gens vivent ensemble dans la paix et dans le respect mutuel.

c) Le Québec offre de très bonnes perspectives d'emploi dans ma profession (cela n'est pas applicable aux "business immigrants").

d) Pour que mes enfants puissent grandir dans le meilleur pays du monde (si possible).

e) Le Québec est le seul pays du continent nord-américain ou les francophones sont majoritaires.

f) J'aime énormément la langue et la culture françaises.

2. QUE SAVEZ-VOUS DU QUEBEC?

a) Le Québec s'étend sur une surface d'environ 1 540 680 km (un million cinq cent quarante mille six cent quatre vingt kilomètres carrés), avec beaucoup de lacs, de ressources minérales et forestières.

b) Le Québec a unepopulation d'environ 7 millions d'habitants.

c) Le régime politique est une démocratie parlementaire.

d) Les secteurs industriels les plus développés sont: l'agriculture, les industries minières et forestières, l'énergie électrique et les industries de manufacture.

3. POURQUOI PENSEZ-VOUS ETRE SELECTIONNE POUR IMMIGRER AU QUEBEC?

a) Ma profession y est très demandée. Cependant, pour les "business immigrants" vous devez insister sur votre expérience dans les affaires ou bien relater une expérience de travail permettant de vous inclus dans cette catégorie d'immigrants.

b) J'ai le sens du contact et je peux m'adapter facilement à la manière de vivre au Québec.

c) Je n'ai pas peur des défis.

4. DECRIVEZ BRIEVEMENT VOS EXPERIENCES PROFESSIONNELLES OU VOTRE EXPERIENCE DANS LES AFFAIRES.

Vous devez parler de l'intérêt pour votre travail ou de vos expériences

dans les affaires.

Les réponses ne doivent pas contredire les documents que vous avez joint

à votre formulaire de Demande.

QUELLE SORTE DE TRAVAIL PENSEZ-VOUS EXERCER AU

QUEBEC?

Parlez de la profession, que vous avez mentionnée dans votre formulaire

de demande.

5. COMMENT AVEZ-VOUSCHOISI LA PROVINCE DE VOTRE DESTINATION?

a.)Après avoir décidé de partir au Canada, j'ai commencé à faire des recherches pour pouvoir choisir la province ou j'aimerais vivre. J'ai choisi la province du Québec pour la richesse de sa nature et sa solide économie. J'ai appris que le Québec est l'une des plus riches provinces du Canada: terre fertile, abondance en métaux, vastes forêts. Le Québec m'offre également la possibilité de trouver un emploi dans mon domaine de compétence, ce qui est le plus important. C'est le seul endroit d'Amérique du Nord ou les francophones sont majoritaires. S'il vous plaît, notez que pour les "business immigrants" la réponse sera différente.

MA DESTINATION EST LA PROVINCE DU QUEBEC MA DESTINATION EST LA VILLE DE MONTREAL LA CAPITALE DU QUEBEC EST LA VILLE DE QUEBEC LE PREMIER-MINISTRE DU QUEBEC EST JEAN CHARES T LE GOUVERNEUR GENERAL DU CANADA EST MADAME MICHAËLLE JEAN.

6. QUAND SEREZ-VOUS PRET A PARTIR POUR LE QUEBEC? Dès que j'obtiendrai mon visa.

7. POURQUOI AVEZ-VOUS EU RECOURS AUX SERVICES D*UN AVOCAT (D'UN INTERMÉDIAIRE)?

Étant donné que le processus d'immigration est une chose très importante, j'ai voulu avoir l'aide d'un professionnel pour faire évaluer avec succès tous les aspects de ma candidature. J'ai également pensé qu'il était très important d'étudier tous mes droits, de connaître mes obligations envers le Québec, les conditions de travail, le système des impôts, la manière de respecter la loi québécoise et canadienne pour ne pas prendre le risque d'être expulsé.

Bonjour! ____________________

Asseyez-vous, s'il vous plait Avez-vous besoin d'aide d'un interprète?____________________

Quel est votre nom?___

Quel est votre prénom?

Quel est votre nom de famille? Avez-vous changé de nom?

Quand et ou êtes-vous nés?

Avez-vous la nationalité israélienne? Avez-vous une autre nationalité? Etes-vous également citoyen d'un

autre pays?_________________________

Possédez-vous une double nationalité?

Ou habitez-vous? Quelle est votre

adresse permanente ?

Quelle est votre situation de famille

actuelle?__________________________

Quel est le nom de jeune fille de votre épouse ? _________________

A-t-elle eu d'autres noms?

Combien de fois avez-vous été

marié?________________________

Avez-vous des enfants?

Quelle est votre langue maternelle? Ou avez-vous étudié le français?

Bonjour!

Merci

Non, merci, je parle français

Mon nom est-

Mon prénom est-

Mon nom de famille est—

Non. Je n'ai jamais changé de nom. (Oui, j 'ai changé de nom. Voici mon

(notre) certificat)___________________

| Je suis ne le----- a

OuiJe l'ai.________________________

Non, j'ai seulement la nationalité

israélienne.

Oui Je suis citoyen de (non,—)

Non, je n'en possède pas.(Oui, j'en

possède)___________________________

Nous habitons a--------

No appartement-

dans la me-

Je suis marié (Voici mon certificat) (Je suis divorcé, je suis veuf(ve)) Son nom déjeune fille est————

Oui, elle s'est appelée---------

Non, elle n'en a pas eu._____________

J'ai été marié une seule fois (deux fois)

Oui, j'ai

enfants. (Non, nous

n'en avons pas)

Ma langue maternelle est le russe. J'ai étudié le français à l'école et à—

Quand j'étais étudiante------------j'ai

également étudié le français. Maintenant je lis et je traduis de la littérature française spécialisée et technique liée à mon travail. J'ai commencé à étudier le français depuis un an, mais je travaille d'une manière très intensive et sérieuse.

Combien d'années d'études avez-VOus faites?

Ou avez-vous étudié après l'école? Combien de temps avez-vous étudie

à Г institut?______________

Quelles études supérieures avez-vous

faites?

Quand avez-vous été diplômé?

A quelle faculté avez-vous étudié? Quelle est votre principale spécialisation?___________________

Pour résumer, j'ai fait—années d'études à temps plein à Pécole et à l'institut.

J'ai étudié à------

J'ai étudié à----------------------------------

de ■iusqu1_________à

Quelle est votre spécialisation

actuelle?_______________

Avez-vous travaillé en tant que—

Ou avez-vous travaillé? Combien de

temps?_____________________________

Que faites-vous durant votre travail? Quelles sont vos fonctions?

Combien de collègues travaillent-ils

avec vous a (au)---------------------?

Décrivez une journée de travail type Quel est votre salaire mensuel actuel? Quel est le montant mensuel brut de vos rémunérations?

Que voulez-vous faire au Québec? Avez-vous une offre d'emploi?

Pourquoi voulez-vous immigrer au Québec?

Quelle est votre destination? Qui vous soutiendra au début?

J'ai fait mes études supérieures a------

de----------------------jusqu'à-----------------

Et en-----------j'ai obtenu ma licence

(maîtrise ou doctorat. Ça dépend) en (science).___________________________

J'ai étudie à la faculté de Je me suis spécialisé en .

Je suis

Oui, j'ai travaillé en tant que-

J'ai travaillé dans cette entreprise pendant...

Mes fonctions figurent dans le (curriculum vitae) et dans les références. J'ai (je)..._____________________________

Mon salaire mensuel est d'environ $US-—net. Le montant brut de mes rémunérations est de-------------------

J'aimerais être........

Non je n'en ai pas.( oui, j'en ai une) Je veux immigrer au Québec car j ' ai beaucoup plus de chances de me développer professionnellement et d'avancer dans ma carrière. De plus, le Québec est un pays très civilise, politiquement stable, avec une solide économie et un très haut niveau de vie. Le climat du Québec est le même qu'en

Russie________________________________

Ma destination est Montréal, Nous subviendrons nous-mêmes à nos

besoins

De quels fonds disposez-vous pour le Québec? Combien d'argent pouvez-vous transférer et prendre avec vous?    Je vais transférer (et prendre) au Québec-

           

Possédez-vous des biens, une propriété?      Nous avons un appartement et un véhicule, Avez-vous des dettes ou des obligations légales? Devez-vous de l'argent a quelqu'un?   Non

Qui achètera vos billets pour le Québec?     Nous achèterons nos billets nous-mêmes.

Avez-vous fait votre service militaire?        Oui, je l'ai fait

Avez-vous coopéré avec les services secrets d'un pays?     Non, jamais

Votre famille ou vous-mêmes, avez vous eu une maladie grave ou un handicap physique ou un trouble mental? Avez-vous été condamne ou inculpe pour crime ou pour infraction dans quelque pays que ce soit? Vous a-t-on déjà refusé un visa d'immigration ou de visite au Québec ou dans un autre pays ? Avez-vous refuse l'admission ou avez-vous reçu Tordre de quitter le Québec ou un autre pays?  Non, jamais

Avez-vous de la famille au Québec?            Non, je n'en ai pas. (Oui, j ' e n ai)

Nous avons fini notre entretien. S'il vous plait, signez ici que vous déclarez solennellement que l'information fournie est vraie, complète et correcte, et que vous faites cette déclaration solennelle, en toute conscience tout en sachant qu'elle a autant de signification et de conséquences qu'une déclaration sous serment. Nous vous informerons de notre décision d'ici environ 3-4 semaines. Au revoir.         A u revoir

Votre Guide de l'entrevue

Pourquoi voulez-vous quitter Israël?

Entant qu'ingénieur Je cherche la possibilité de me développer professionnellemeïit. En tant que père de la famille, j'ai besoin de la stabilité. Ma famille et moi-même et la société québécoise en particulier, tous profiteront de mon installation au Québec.

Pourquoi voulez-vous venir au Québec?

Traditionnellement, le Québec est un pays des immigrants. J'apprécie les programmes économiques et sociaux du Québec visant à la stabilité et à la croissance à long terme, Comment vous imaginez-vous le Québec?

Des gens bienveillants, un pays très agréable en général;, une ambiance épanouissante qui vous incite à faire le maximum dans votre vie et travail.

Y a-t-il des raisons spécifiques grâce auxquelles vous avez choisi le Québec comme pays d'immigration?

J'ai une qualification d'ingénieur. Je pense que je pourrai trouver un emploi convenablement rémunéré au Québec pour le bien de tous.

Qu'est-ce que vous faites maintenant dans votre domaine d'activité/ de compétence?

Je suis ingénieur en domaine d'électronique. Je développe des systèmes vidéo de sécurité. Je travaille dans la succursale israélienne de l'entreprise coréenne, qui produit de caméras de surveillance de l'équipement de sécurité.

Mes fonctions consistent à développer des circuits électroniques intelligents qui détectent le mouvement et aident à distinguer une activité ordinaire d'une activité suspecte. Je m'occupe du matériel. Mes collègues programmeurs développent le logiciel.

Qu'est-ce que vous pensez faire dans cinq ans?

Je pense que je serai ingénieur en domaine d'électronique. Ma fille étudiera à l'Université, et ma femme...

"Je me débrouillerai moi aussi" J'ai étudié au Collège de l'Industrie Alimentaire et je suis comptable. Si mon mari et ma fille n'ont pas trop besoin de moi, je pourrai travailler, moi aussi.

Comment prévoyez-vous de gagner votre vie pendant les premiers mois de votre séjour au Québec?

J'ai des économies,, et je vais les transférer au Québec.

Quelle est l'origine de votre argent?

Ce sont mes économies. J'ai un bon emploi et les prix en Israël sont assez bas.....Je vais

aussi vendre mes biens.

Est-ce que vos parents prévoient de vous rejoindre au Québec?

Oui, mais dans un deuxième temps une fois que nous serons installés en mesure de leur assurer une transition facile et de bonnes conditions de vie.

Que ferez-vous si on ne vous permet pas d'immigrer?

Naturellement Je serai déçu. Mais la vie continuera. J'en accepterai ies raisons etje tenterai peut-être une nouvelle fois.

Que ferez-vous si vous ne trouvez pas d'emploi?

Je suis une personne active et être chômeur n'est pas dans ma façon de vivre. Je suppose que mon premier emploi ne sera pas parfait mais ne pas trouver de travail me parait tout à fait impossible. Cependant, si je ne trouve pas l'emploi que je cherche, je me réfléchirai sur mes éventuelles erreurs. Il est possible que je doive perfectionner ma qualification ou apprendre les techniques spéciales de recherches d*emp]oi. Ce qui est important c'est la persévérance, le courage et la capacité d recul afin d'apprécier ma démarche d'approche, Qu'est ce que vous aimez faire quand vous avez de temps libre?

Je joue au volley-ball, au football et je fais de la natation. Souvent nous faisons des

pique-niques en famille. J'aime lire. La littérature technique fait partie intégrante de mes

occupations.

J'étudie le francaiset l'anglais.

Où voulez-vous vous installer au Québec ?

J'ai deux amis, l'un à Montréal, l'autre à Saint-Laurent. Je pense que j'irai habiter à Montréal parce que c'est une ville agréable et j ' y ai beaucoup d'amis. L'un de mes condisciples de la classe de français est de Montréal.

Savez vous si votre profession est demandée?

Dans l'industrie du Québec les technologies de pointe sont bien représentées. En tant qu'ingénieur électronicien je trouverai ma place. Je sais que j'aurai besoin de faire des études pour améliorer mes connaissances.

Comment chercherez-vous du travail?

Bonnes relations et une motivation élevée sont les clés du succès.

Je prendrai contact avec des conseillers, je leur dirai qui je suis et ce que je peux faire. J'étudierai le Marché du Travail» je ferai une liste des entreprises importantes et je les contacterai. Je placerai mon CV dans l'Internet et m'inscrirai aux programmes de recherches.

Que savez-Vous sur le Québec?

J'ai des connaissances très générales sur le Québec. C'est un beau pays dont l'économie, la haute technologie et le système d'éducation sont très développes.

Ce que j'apprécie la-bas, c'est la possibilité d'étudier et de se développer

professionnellement.

Avez-vous quelques amis ou parents au Québec? Parlez-moi d'eux.

J'ai un ami à Montréal. C'est pourquoi je vais y aller. Mon ami a été mon voisin a Tel-Aviv. Il est aussi ingénieur. Je crois qu'il m'aidera.

Quelle est la profession de votre femme? Où a-t-elle étudié?

Elle a terminé le Collège de l'Industrie Alimentaire en 1981. Elle a obtenu une qualification de comptable.

Quia décidé de faire la demande de résidence permanente?

En grande partie, c'était ma propre décision en accord avec ma famille.

Comment prévoyez-vous de gagner votre vie pendant que vous étudierez le français?

J'ai des économies. Je suis prêt à consacrer quelques mois aux études intensives de français et aux cours professionnels pour perfectionner ma qualification et la mettre au niveau des standards québécois.

Que vos parents, pensent-ils de vos projets?

Ils nous soutiennent pleinement

Que ferez-vous si vous ne trouvez pas d'emploi?

53

J'en demanderai la raison. Peut être aurai-je besoin d'améliorer mon français. Peut être ai-je des problèmes de communication ou bien encore mon niveau professionnel n'est peut-être pas adapté. Dans ce cas Je trouverai un emploi à temps partie! et je fréquenterai les cours.

Avez vous des proches qui restent en Israël?

Mes parents et ma SteUr. Mes parents sont ingénieurs à la retraite et ma sœur est coiffeuse.

Quelle est votre éttf de santé?

Excellent. Nous prenons soin de notre santé et de nous-mêmes. Nous ne fumons pas et nous faisons du sport. Nous pensons qu'il est très important d'être en bonne forme.

Avez vous d'autres qualification s à part l'exercice de votre profession principale?

J'ai une qualification de contrôleur du trafic aérien. Étant technicien en génie électronique, je peux réparer toutes sortes d'équipement électronique ou électrique. J'aime également rrToccuper du design d'intérieurs et des travaux de réparation.

Allez-vous garder votre citoyenneté israélienne?

J'aurai sans doute parfois besoin de me rendre en Israël. Si je garde la citoyenneté israélienne ca sera plus facile.

Avez-vous déjà été au Québec?

J'ai habité de différentes régions du pays et je sais m'adapter facilement. Quoique nous n'ayons jamais été au Québec nous espérons que le processus d'intégration nous sera aisé, Où travaillez-vous?

Je travaille pour l'entreprise de construction "BonimTov". Mes deux amis et moi, nous l'avons créée en 1996. Cette entreprise est spécialisée dans la construction de logements pour les familles monoparentales en Israël.

Depuis quand y travaillez-vous ?

Depuis 1996

Où avez-vous fait vos études ?

Dans la ville de Tomsk, à l'Institut des Systèmes Automatiques et Electroniques. J'ai fini mes études en 19S6 et j ' ai obtenu le diplôme d'ingénieur en électronique. Je suis spécialisé en électronique industrielle.

Quel est Vôtre domaine de spécialisation?

Les appareils et les machines de Г électronique industrielle.

Votre profession est-elle en demande en Israël?

Oui, tout à fait. Tout de même, je voudrais que mes qualifications professionnelles soient au niveau des standards canadiens ! L'industrie électronique du Québec est très développée et je voudrais en faire partie.

Etes vous capable de lire la littérature professionnelle en français?

Tout à fait! C'est la partie essentielle de mon travail.

Quelles sont vos fonctions, responsabilités du travail?

(A DISCUTER SEPAREMENT)

Avez-vous publié quelques ouvrages?

Pas encore.

Si les ingénieurs de votre spécialisation ne sont pas demandes au Québec, que ferez- vous?

Je perfectionnerai mes qualifications professionnelles afin d'atteindre le niveau nécessaire et même au-delà.

Pourquoi pensez-vous que vous serez mieux rémunéré au Québec?

Comme je l'ai déjà dit, l'industrie électronique du Québec est très développée. De plus, la stabilité économique et sociale me permettra de me consacrer à mon travail et de perfectionner mes qualifications professionnelles.

Avez vous des enfants?

J'ai une fille âgée de 17 ans.

N'avez vous pas peur d'avoir mal du pays?

Oui, c'est bien Г un des chagrins. Je pense que je serai trop occupe pour avoir de la nostalgie, les premières années au moins.

Parlez-moi de vos obligations en Israël.

Ma seule obligation est le soutien de mes parents.

Conversations d'entraînement

Pourquoi voulez-vous immigrer au Québec?

Je suis une personne travailleuse, je pense avoir encore beaucoup d'années de travail productif- J'espère assurer ma vieillesse ainsi que la vieillesse de ma femme et avoir le temps de bénéficie des fruits de mon travail. Je voudrais avoir ma propre maison avec une cheminée, des chiens, des chevaux, un jardin et beaucoup de petits-enfants. Au Québec je pourrai planifier mon avenir. Comme ingénieur, j'apprécie la politique gouvernementale de soutien de nouvelles technologies et des recherches. Mon fils, qui étudie l'économie et la direction d'entreprise, a besoin d'un système économique libre et ouvert. Tous les deux, lui et moi, nous pouvons contribuer au développement du Québec et, en même temps, en profiter.

De quoi vous occupez-vous à présent?

Comme vous le savez, je suis ingénieur mécanicien. Un de nos derniers projets était la mise à l'essai de dispositifs pour diminuer le bruit C'est un problème sérieux, ayant en vue le stress que le bruit provoque dans l'organisme. Nous avons accroché plus de 100 senseurs et accompli quelques centaines d'essais de stand et de tests dans des conditions imitant la circulation pour déterminer la provenance du bruit et trouver les moyens de le réduire. Après l'analyse d'un nombre suffisant de mesurages dans des conditions variées nous pourrons donner nos recommandations aux constructeurs d'autobus.

Voilà quelques exemples de mesures visant à réduire le bruit: connexion de lambris en matières plastiques, de paillassons en caoutchouc, modifications de la forme de la carrosserie, améliorations dans la construction des suspensions et de la monture du moteur.

Comment chercherez-vous du travail?

Je lirai des journaux locaux. Peut être, aurai-je un entretien avec \m conseiller de l'agence pour l'emploi afin d'évaluer mes possibilités. Je demanderai conseil à mes collègues. Sans doute, travailler au Québec n'est pas la même chose que travailler en Israël. Premièrement, j'étudierai sérieusement le français, peut être l'anglais, et, éventuellement, je suivrai un cours de formation professionnelle. Mes ressources personnelles m'auto financeront durant cette période (un an environ).

Ou

Pendant cette période d'un an environ mes besoins seront couverts par l'apport de mes ressources personnelles

Entrevue avec un ingénieur mécanicien

Pourquoi voulez-vous immigrer au Québec?

Je suis une personne compétente, motivée et travailleuse. Je voudrais utiliser mon savoir-faire professionnel au maximum tout en sachant que je bénéficierai des fruits de mon travail lors de ma retraite.

De quoi vous occupez-vous?

Je suis ingénieur mécanicien. Voudriez-vous en savoir plus?

Où avez-vous appris votre profession?

J'ai fait mes études à l'Institut de Ponts et Chaussées de Moscou. Après cela j 'ai travaillé à l'Institut de Recherches a titre de technicien. Je faisais des essais de ressorts, d'amortisseurs et d'autres éléments de suspension.

De quoi vous occupez-vous maintenant?

Maintenant je travaille pour une société de recherche nommée "XXX". Nous faisons es expérimentations sur les problèmes de bruit et de vibration engendrés par les véhicules. Notre travail a pour le but la fabrication de camions et de voitures confortables et sûrs. Nous travaillons aussi sur les autres projets liés au bruit et à la vibration. Par exemple...

Parlez-moi de quelques projets particuliers auxquels vous avez participé.

Récemment la compagnie pour laquelle je travaille a appliqué les techniques d'étude de bruit et de vibration a un autre domaine. C'est un projet intéressant et extraordinaire.

Quel est l'objectif final de votre travail?

Notre objectif est de fabriquer des camions et des voitures conformément aux standards industriels. Mais l'objectif le plus important est d'assurer le confort du chauffeur et la sécurité du trafic.

Entrevue avec un traducteur/interprète

Pourquoi voulez-vous vous établir au Québec?

La raison principale c'est mon fils. Il fait les études d'informatique pour être programmeur. Le Québec lui offrira un meilleur milieu pour ses études et le début de sa carrière. Je suis sûre que moi aussi, comme traductrice et interprète, je trouverai un emploi et j'aurai des possibilités d'avancement.

Pourquoi pensez-vous que le Québec est bon pour votre fils?

Le Québec est un pays s'orientant vers les technologies de pointe. Par conséquent, il a et, sans doute, aura besoin des centaines de programmeurs. Mon fils a une formation de programmeur, c'est pourquoi le Québec lui offrira un milieu très favorable pour lui.

Qu'est-ce que vous ferez au Québec?

Premièrement, nous trouverons un lieu convenable pour nous établir. Par "un lieu

convenable pour nous établir" j'entends une ville ou il y a une université réputée

dans laquelle mon fils pourrait faire ses études et ou se développe une activité

internationale suffisante pour que je puisse trouver une place de traductrice ou

d'interprète.

Vous êtes-vons informé sur les universités Québécoises?

Je m'en occupe. Montréal et la ville de Québec me semblent appropriées.

Ces deux villes possèdent de bonnes universités et ont un haut niveau d'activité

internationale. Il me semble, que Montréal soit un milieu plus stimulant pour mon

fils, tandis que moi, en qualité de traductrice ou d'interprète, j'aurai plus de

possibilités d'engagement dans la ville de Québec.

Etes-vous soucieux du français de votre fils?

C'est un garçon intelligent. Quand on a 19 ans, ce n'est pas difficile d'apprendre

une nouvelle langue. En outre, il lit facilement la littérature technique.

Parlez-moi de votre formation.

J'ai terminé mes études à l'Université linguistique de Moscou en 1987. En 1988

j'ai fréquente l'Ecole des Guides et des Interprètes. En 1997j'ai suivi un cours à

l'École d'Affaires et d'Économie de l'Université de Californie, Succursale de

Moscou.

Qu'est-ce que vous y avez étudié?

La traduction technique et générale, avec un accent sur la traduction de la presse. En effet, la traduction de la presse est ma spécialité. Aussi nous avons étudié la linguistique et la théorie de la traduction et les méthodes d'enseignement.

Qu'est ce que vous savez faire?

Je traduis des documents techniques et légaux. Je fais l'interprétation consécutive et simultanée. Les sujets les plus familiers sont les affaires et le marketing. Aussi je peux rédiger les textes tant au niveau stylistique que de la lisibilité, Comment cherchera-vous un emploi?

Je contacterai mes collègues sur place. Peut-être me joindrai-je à une association professionnelle. Je dresserai une liste d'organisations qui pourraient avoir besoin d'une personne avec des compétences en russe, hébreu, anglais et français ainsi qu'en milieux multiculturel. Mes employeurs potentiels sont les journaux et les agences touristiques. Maintenant je dresse une liste d'employeurs potentiels et je commencerai à les contacter dès que ma demande sera approuvée.

Qu'est-ce que vous ferez si vous êtes incapable de trouver du travail? Le Québec est une société multiculturelle et multilingue, et je pense qu'il y aura toujours des travaux de traduction du russe en français et inversement. Par conséquent, je suis sûre que je ne resterai pas sans travail.

Qu'est-ce que vous faites maintenant?

Je travaille comme traductrice. Je traduis les documents légaux, la littérature sur le marketing, les articles de presse et les manuels techniques. J'évalue les autres traducteurs et distribue le travail parmi eux. Je rédige leurs traductions. J'analyse Le marché afin d'être sure que nous exigions et payions les prix justes.

Qui sont vos clients?

Sony, Electrolux et Moulinex sont nos clients principaux. Xxxxxxx est notre

client français principal. Nous recevons également beaucoup de commandes

privées.

Décrivez-moi votre Xsxx-X

C'est un petit bureau de traductions et une maison d'édition. Il emploi 5

travailleurs titulaires et un nombre de traducteurs free-lance.

Entrevue avec un économiste

Quelle est votre profession/ votre activité?

Je suis économiste. Ou, plus précisément, je suis manager d'entreprises. Quelque

chose comme Gestionnaire principal d'entreprises au Québec.

Parlez-moi de votre frère

Mon frère habite à Montréal. Il est mécanicien et a bien réussi. En Russie il était pilote de course, participait à de nombreuses courses automobiles, gagnait des prix. Il ne participe plus aux courses mais il sait manipuler les puissants moteurs modernes. Il est arrivé au Québec il y a deux ans et s'est bien intégré.

Pourquoi voulez-vous quitter Israël?

Nous avons un fils, nous voudrions lui assurer une bonne éducation. Nous savons combien le système d'enseignement québécois est performant. En outre, notre fils est un grand admirateur du sport québécois. Le Québec offre beaucoup de possibilités aux gens qui veulent travailler. Nous sommes une famille jeune et mobile et nous avons besoin d'espace pour nous développer. Nous croyons que le Québec est le pays dans lequel notre énergie et nos compétences professionnelles seront mises en valeur. La société québécoise ainsi que nous-mêmes en tireront profit.

Pourquoi voulez-vous vous installer au Québec?

Premièrement, en ce qui me concerne en tant que manager d'entreprise avec de l'expérience dans les constructions navales, industrie chimique et textile, j'espère trouver un emploi bien rémunéré au Québec. Notre fils profitera de l'éducation québécoise, il aura une bonne formation et deviendra un professionnel de haute qualité. Mon mari, ingénieur de construction civile, prospérera dans le milieu québécois. Il a de l'expérience en construction dans les régions sub-arctiques et de glaciation éternelle. La majorité des régions peu développées et peu habitées du Québec sont celles du Nord. L'industrie des chemins de fer, elle aussi, jouit d'un renouveau, et mon mari Serguey a une grande expérience dans la construction de chemins de fer, de tunnels et de ponts.

Quels est votre opinion sur le Québec?

C'est un pays stable ou le travail assidu est apprécié et payé en retour. C'est un

pays ou Ton peut épargner (cotisations - accumulations) pour s ■assurer un avenir

constant.

Comment vous imaginez-vous votre vie dans 5 ans ? Dans cinq ans, je suppose que je serai complètement intégré dans la société québécoise tant sur le plan sens social que professionnel. Je trouverai un bon travail et n'aurai plus de problèmes avec la langue française. Mon fils fera sa

dernière armée à l'école et se préparera pour l'université. Alexandre travaillera comme ingénieur civil ou, sinon, comme inspecteur qualifié de travaux civils. D'où provient votre argent ?

Il est le fruit de notre travail. Même en Russie nous étions des spécialistes de haut niveau et on nous payait assez bien, pour les standards locaux...

Entrevue avec un programmeur

Pourquoi avez-vous déposé une demande d'immigration?

Personnellement, je cherche des possibilités de développement professionnel et un milieu stable et tranquille pour ma famille. Ma femme et moi, nous sommes, tous les deux, spécialistes en logiciels avec de nombreuses années d'expérience. Nous trouverons, donc, assez facilement un emploi au Québec.

Quelle votre profession? - Je suis programmeur.

Voulez-vous me parler de votre formation.

J'ai fait mes études à l'Institut d'aviation de Moscou, à la Faculté d'Électronique, Les dernières années j'ai fréquenté quelque cours de programmation et de réseaux informatiques.

Vous affirmer, dons être programmeur, n'est-ce pas?

Oui, c'est exact. Je programme les micro puces présentées dans tous les appareils électroniques modernes. Au cours des six dernières années j'ai travaillé avec des contrôleurs pour les démarreurs et les générateurs. Ils sont programmables exactement comme les ordinateurs personnels et classiques. Toute voiture en possède de nombreux.

Je fais aussi le modelage des appareils électriques sur ordinateur, activité se rapprochant le plus de ce qui est censé faire un programmeur.

Ou avez-vous appris la programmation?

Essentiellement, à mon Institut. En effet, j'ai pris goût à la programmation pendant mes études secondaires, mais je l'ai vraiment apprise au niveau professionnel à l'Institut d'Aviation de Moscou, à la Faculté d'Électronique. Outre cela, j'ai suivi un cours de programmation en 1989-90.

Quels langages maîtrisez-vous?

Les programmes de micro puces sont d'habitude rédigés en langues de base, proches de l'appareillage. Les plus utilisées sont le Cobol et le Fortran. Pour le modelage j'utilise С++et Visual Basic. Où travaillez-vous maintenant? - Je travaille à l'usine No. X.

Quelle est votre position là-bas?

Je suis chef de groupe. Mon groupe est responsable de générateurs et de démarreurs. La majorité des gens dans le groupe sont programmeurs et la plupart de notre travail est fait par l'ordinateur. Nous faisons le modelage de nos générateurs, démarreurs et micro-puces. L'objectif final de notre travail est la fabrication du prototype. Il est étonnant de penser qu'au cours des 4-5 dernières années la fabrication de pièces métalliques est devenue virtuelle à 90%.

Quelles compétences avez-vous?

Je suis compétant dans la réalisation de systèmes électriques et électroniques, de la construction d'appareillage jusqu'à la programmation. J'ai de l'expérience dans l'industrie aéronautique et automobile. De plus, j'ai des compétences en inspection et en direction: je peux organiser un travail productif d'un groupe composé d'ingénieurs, de programmeurs et de techniciens.

Comment diercbercz-vous un emploi?

J'étudierai le marché Je contacterai les employeurs potentiels, je répondrai aux annonces d'offre d'emploi, je demanderai conseil aux agences pour emploi. La chose la plus importante c'est d'être actif et de développer ses compétences professionnelles.

J'accepte votre demande. Mes félicitations.

Merci. Je suis sur que vous ne regretterez pas votre décision, Quelle est la marche

à suivre maintenant?

ЦЕНТР ПО ИЗУЧЕНИЮ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА "CENTRE LINGUISTA" В МОНРЕАЛЕ

Fondée en 1979, le Centre Linguiste est une école de langue unique, orientée vers la réussite, permettant aux étudiants d'améliorer leurs compétences linguistiques et d'atteindre leurs objectifs personnels et professionnels.

Le Centre Linguiste a des écoles à Montréal et à Toronto, deux des plus grandes et excitantes villes du Canada. Notre méthode éprouvée attire des étudiants de par le monde afin de vivre une expérience d'apprentissage stimulante. L'apprentissage de l'anglais est offert à Montréal et Toronto, celui du français n'est offert qu'à Montréal

Le Centre Linguista offre six niveaux différents allant du niveau totalement débutant à avancé. Les étudiants commencent à parler dès le premier jour dans une ambiance professionnelle et agréable. Des cours de préparation au TOEFL et au TOEIC sont également offerts.

L'élément qui fait du Centre Linguista à Toronto et à Montréal un environnement unique d'apprentissage, est son approche personnalisée et individualisée. Par exemple, nos directeurs, professeurs et coordinateurs de l'hébergement participent également à une foule d'activités culturelles et sociales avec les étudiants. Les étudiants sont assurés de notre engagement envers l'ensemble de leur expérience d'apprentissage.

MONTREAL ([Situé dans le quartier [rLes affaires du centre-ivillede Montréal, le

([Centre Linguista offre lune vue sur la basilique ISt-Patrick. vieille de Il 50 ans, et le fleuve St-ÏLaurent, pour ne jnommer que quelques f[sites. Le fait d'être au ^ccrrtre-vîUe permet un jaixès rapide au métro et laux différentes lignes d'autobus ainsi qu'aux principales activités du centre-ville. Nous sommes à 15 minutes à pied du vieux-port et de ses immeubles vieux de 300 ans et à 5 minutes à pied de la rue Sainte-Catherine avec ses nombreux magasins, boutiques, cinémas et restaurants. Les étudiants ont la possibilité de prendre un café sur la terrasse du bistro située au rez-de-chaussée de l'édifice (ce qu'ils apprécient) ainsi que de faire des tours de ville à pied. En été, les festivals et les activités à l'extérieur abondent dans notre ville et en hiver, il y a de nombreuses activités sportives pour se divertir : patinage, ski alpin et de fond, traîneau de chiens... Ottawa est à 2 heures de voiture, la ville de Québec à 2 heures et demi, l'état du Vermont (É-U) et les 28

pentes de ski sont à 45 minutes de l'école.

« En plus de son identité culturelle bilingue (français-anglais),Montréal est reconnue comme une ville cosmopolite. Les étudiants étrangers apprécient grandement le côté latin de notre ville et son caractère accueillant et décontracté leur permet de se sentir chez eux. Montréal a su combiner le meilleur des villes américaines, à savoir son architecture moderne et ses infrastructures, avec le meilleur de l'Europe, soit ses grands restaurants abordables, ses cafés et ses festivals gratuits créant ainsi une unique joie de vivre.

La diversité des nationalités composant la population étudiante de notre école de Montréal offre un profil intéressant. Etant une ville bilingue, beaucoup de gens d'ici veulent améliorer leurs habilités en langue seconde. Cette situation permet aux étudiants étrangers d'avoir l'occasion d'étudier avec des gens de la région et ainsi d'avoir une meilleure compréhension de la culture canadienne - de la pratique plutôt que de la théorie! » KimBatten, Directrice

TORONTO

Située sur la rive

nord-ouest du lac

Ontario et à 140

kilomètres de la

frontière

américaine, Toronto est au

coeur de

l'Amérique du

Nord, près de

sites à couper le

souffle comme

les chutes du

Niagara, et

accessible à

partir de toutes

les grandes villes du monde. Notre climat, constamment tempéré par le lac

Ontario, est parmi les plus chauds au Canada.

Toronto est une des villes les plus sécuritaires, propres et excitantes en Amérique

du Nord. C'est la capitale financière eî économique du Canada et elle possède

certaines attractions mondialement connues, telles que la tour du CN, la plus haute

structure libre au monde ainsi que le Skydome, le premier stade au monde couvert

en forme de dôme avec un toit entièrement rétractable, Toronto est considérée

comme la ville possédant la plus grande diversité ethnique au monde avec des

communautés provenant du monde entier, par exemple le quartier chinois, la

petite Italie, le quartier grec, le quartier portugais, etc. et offre de nombreux

restaurants, cafés, centres commerciaux et théâtres.

«Nous sommes une école accueillante de taille moyenne, dans laquelle les étudiants peuvent réaliser leur objectif, soit celui d'apprendre l'anglais, tout en ayant l'opportunité de rencontrer des gens d'à travers le monde et de s'en faire des amis. Vous apprécierez notre programme qui, tout en étant sérieux, se pratique étudiants de s'intégrer rapidement à nos classes et à notre culture. Nous organisons d'agréables activités après les cours et les fins de semaine durant lesquelles sont réunis étudiants et professeurs. Les nouveaux étudiants peuvent ainsi plus facilement se faire des amis. Nos professeurs expérimentés, sont tous très qualifiés. Ils sont soucieux d'aider les étudiants dans leur apprentissage et sont très attentifs aux progrès de ces derniers au travers des différents niveaux. Il fait bon d'étudier à Toronto et de plus, c'est une importante ville anglophone offrant une grande variété d'activités et dotée de nombreux parcs, de sentiers pédestres et d'une superbe vue sur le lac. L'école de Toronto est située au coeur du centre-ville à un important croisement des principales lignes de métro. L'école se trouve dans l'un des plus beaux quartiers de la ville à quelques pas de toutes les principales attractions du centre-ville et du voisinage. Nos étudiants nous répètent souvent que nous ne pourrions être mieux situés à Toronto, alors à vous de venir et de constater par vous-même ! » Kevin Lowther. Directeur.

Les cours intensifs de français du Centre Lmguista sont une excellente occas pour les étudiants d'améliorer leurs habilités dans cette langue. L'accent du programme est mis sur des cours de conversation et de grammaire stimulan et agréables qui vous permettront de rapidement améliorer votre façon de parler et d'écrire en français, Les niveaux d'apprentissages

Notre programme se compose de sept niveaux. Vous passez un test de classement le premier jour cours et selon les résultats obtenus, vous êtes intégré dans le cours correspondant à votre niveau conversation et à votre niveau de grammaire. Les cours débutent tous les lundis de l'année.

Débutant I Débutant II intermédiaire I

Intermédiaire II

Avancé I

Avancé II

Basée sur aucune connaissance Comprendre les structures de base Phrases simples, temps verbaux Petits devoirs écrits

Compositions, révisions des verbes

Structures de phrases plus complexes

Grammaire avancée, rédactions

Compréhension - vocabulaire Fonctions communicatives de base Courts dialogues, brèves discussions Relater des événements, idiomes Débats, activités de simulations

Défendre son opinion, donner des conseils

Présentations avancées

Début des cours

Les cours débutent tous les lundis. Chaque semaine, de nouveaux étudiants sont intégrés dans le

programme.

Un test d'évaluation est administré le premier jour, suivi d'une visite guidée de l'école et du quartie

Le programme intensif de français langue seconde est de 25 heures par semaine, du lundi au

vendredi, tout au long de fan née (sauf la semaine de Noël).

Lorsque vous préparez votre séjour, planifier au moins 4 semaines pour compléter un niveau (il est

toutefois possible de ne venir que pour 1, 2 ou 3 semaines si vous ne pouvez pas plus).

Durée du cours

• Une moyenne de 4 semaines par niveau

Nombre d'heures

25 heures par semaine

Moyenne d'étudiants par groupe

Pas de minimum; maximum de 12 étudiants Horaire

Cours le matin et l'après-midi

Découpage du programme intensif du français

Grammaire

Compréhension et rédaction écrite

Professeurs

• L'une des forces du Centre Linguista est son équipe dynamique de professeurs.

• Tous nos professeurs sont diplômés de l'université. Ils ont une grande expérience dans l'enseignement de la langue cibiée et sont formés à notre méthode afin d'aider tes étudiants à atteindre leurs objectifs.

Les professeurs du Centre Linguista sont sympathiques, faciles d'approche et toujours sensibles aux différents besoins de leurs étudiants. ■ Notre équipe administrative et nos professeurs vous ferons vous sentir chez vous et vous permettrons d'étudier dans un environnement amicale et performant.

Méthode

Nous utilisons une approche communicative qui privilégie l'expression orale en contexte dès le premier jour.

Les quatre habilités langagières (lire, écrire, écouter, parler) sont enseignées, avec 50% du temps d classe consacré à la conversation.

• Les cours de conversation vous permettront de vous exprimer avec confiance dans diverses situations, qu'elles soient professionnelles, personnelles ou théoriques.

Le cours de grammaire vous aidera à travailler certaines structures qui posent problème (temps de verbes, syntaxe, etc.) et à améliorer votre compréhension écrite ainsi que votre rédaction. Notre méthode vous permet de progresser à votre rythme tout en intégrant les éléments grammaticaux et conversationnels de la langue.

Matériel

• Tous les étudiants en français doivent acheter le livre du Centre Linduista qui présente les structures

grammaticales et fonctions communicatives ainsi que ies exercices à couvi dans le niveau étudié. Voir Coût du Matériel.

Contenu de cours

Tous les étudiants en français doivent acheter le livre du Centre Linduista i présente les structures grammaticales et fonctions communicatives ainsi q les exercices à couvrir dans le niveau étudié.

Exemple:

INTERMEDIAIRE I

Objectifs de carnrn unicationr première semaine ...

INTERMEDIAIRE I Objectifs de grammaire, première semaine

• Raconter des souvenirs

• Décrire des lieux où l'on a vécu, que l'on a visités et les personnes qi l'on a connues

• Raconter ce que l'on a fait la veille et la semaine précédente (pour le fréquences)

• Savoir faire des liens entre les expressions avec "avoir" et "être" et l< verbes vouloir, devoir, pouvoir et falloir

• Faire des projets et les raconter______________________________

• Verbes du 3e groupe en -OIR et en -RE

• Révision de l'imparfait et du passé composé

• IL Y A et DEPUIS (révision)- Expressions idiomatiques avec Avoir et Être

• Concordance de l'imparfait et du passé composé Révision du futur simple

Évaluations

Il y a un test de classement administré au tout début du programme afin que vous puissiez être intégré dans un cours correspondant à votre niveau.

Cours de grammaire: évaluations hebdomadaires et test final à ia fin de chaque niveau. Cours de conversation: Présentation orale en classe avant de passer au niveau supérieur.

Certifie a tes

Un certificat en grammaire et en conversation est émis lorsqu'un étudiant complète avec succès ur

niveau.

L'étudiant reçoit un certificat à la ffn de chaque niveau.

La note du test final est inscrite sur le certificat.

INStkfVÉZ- VOUS №Ш.ШТЕШНР.

 

лЦКДШИ [HKIuuLU

шршемшжшшшшш: rai

'&UYtftZle Lû.'uVu

Liste des prix 2005

Étudiants avec visa de touriste

Si vous vous inscrivez avec un visa de touriste, veuillez nous envoyer à l'avance un paiement de 950SCDN (630SUS) couvrant les quatre premières semaines et incluant les frais d'inscription de 11OSCDN (75SUS). Le reste du montant doit être payé avant

le début des cours.

Étudiants possédant un visa étudiant ou désirant en obtenir un

Si vous vous inscrivez pour un visa étudiant et désirez en obtenir un (veuillez noter que les étudiants doivent s'inscrire pour au moins 12 semaines), veuillez nous envoyer à l'avance un paiement de 2540SCDN (]675$US) couvrant les 12 premières semaines

et incluant les frais d'inscription de 11 OSCDN (75 SUS). Nous vous enverrons

immédiatement une lettre d'acceptation qui doit être présentée au consulat canadien

ou à l'ambassade la plus proche. Le reste du montant doit être payé avant le début des

cours. Nous acceptons les paiements en dollars américains par transfert télégraphique

ou par traite bancaire. Les paiements par carte de crédit seront traités en dollars

canadiens (Mastercard) et américains (Visa).

Livres

Les prix varient selon le niveau. Par exemple, un étudiant s'inscrivant à un programme d'étude de six mois paierait environ ] 67SCDN (115$US) pour les livres.

BIENVENUE AU QUEBEC!

Ре-огргфияг

Демография

Экономика

История

Язык

''^/L^ Québec City

Montréal

Площадь Квебека 1.5 млн кв. км, 4/5 ее необитаемы.

Административная столица - Квебек, население, с агломератом, 600 тыс человек .

Экономическая столица - Монреаль, население, с агломератом, 2.8 млн человек.

Хулл (или Улл), Шербрук и Труа-Р|лвьер - от 100 до 200 тыс человек.

Климат в Квебеке, говорят, действительно суровый, зимы снежные и долгие с октября-ноября по март. Температура в декабре до -15, в январе-марте столбик опускается до 35-40 ниже 0! Но "нет плохой погоды, есть неподходящая одежда", здесь разработана одежда, держащая тепло до 40 градусов мороза. Кроме того, подземная сеть инфраструктур в Монреале составляет больше 30 км улиц - целый подземный город с магазинами, ресторанами, выставочными залами и прямыми выходами в театры, университеты, в него вы попадаете сразу из метро.

Весны практически нет, сразу наступает лето. Лето очень жаркое и очень влажное, температура +35 вполне обычная при влажности 85-90%!

Осень - лучшее время года, сухо, солнечно, и очень красиво.

С другой стороны, стихийные бедствия (землетрясения, наводнения и т.д.) на Квебеке отдыхают. Одно из таких, правда, случилось совсем недавно -ледяной шторм 1998 года, о нем написано очень много.

Демография

Население 7.5 млн человек, что составляет 1/4 всего населения Канады.

Ежегодно в Квебек въезжает 25-30 тыс новых иммигрантов. 80% их оседает в Монреале.

Показатели внутриканадской миграции не в пользу Квебека: по данным на 1997 год при 25тыс, въехавших в Квебек из других провинций, 44 тыс уехало в другие регионы Канады.

Основных политических партий две: правящая Квебекская партия во главе с Бернаром Ландри. неизменно проводящая политику самоопределения Квебека; и Либеральная партия Квебека, лидер которой Ж. Шаре обещал, в случае победы его партии на выборах 30 ноября 2000, отсутствие любых референдумов о

независимости.

Результаты выборов. Партия Ландри одержала победу: 75 мест в парламенте против 48 от партии оппозиции. Вперед, к референдуму?!

Экономика.

Характерной чертой экономики Квебека является пребладание малых и средних предприятий - 93% от общего числа. Они дают 45% общего дохода. Гостиничный и ресторанный бизнес состоит из них на 88%, розничная торговля на 64%. Малыми и средними предприятиями считаются те, где меньше 50 работников (PME - Petites et Moyennes Entreprises)

Наиболее развитые промышленные отрасли экономики: электроника и телекоммуникации, информатика, аэронавтика фармацевтика, химическая, деревообрабатывающая, металлургическая.

Крупнейшие компании (больше 1000 служащих) из журнала Les affaires ( htEp://www, lesaffaires.com/'l:

Телекоммуникации:

Bell Canada , Northern Telecom (Nortell Groupe Videotron. Québécor. RadioccrrirriunicationsBCE Mobile

Аэронавтика:

Bombardier. Pratt & Whitnev Canada, CAE

Металлургия:

Alcan Aluminium. Noranda

Бумажная:

Abitibi-Consolidated. Cascades

Фармацевтика:

Merck Frosst Canada, Wveth-Averst Canada. Phoenix Intem.

В списке 20 предприятий, наиболее динамично развивавшихся в 1997 году (L'Actuaîfta, 15.06.98):

Discreet Logic-11326% роста - программные продукты, 3D анимация

Groupe Media Express - 2998% - телемаркетинг

QPS Technologie - 1438% - оптоэлектроника

BioChem Pharma - 667% - фармацевтика

Напйги с зарплаты в Квебеке выше, чем в других провинциях, их можно посчитать здесь: httpV/www.evcan.corn/tax/taxtools/QBtaxcalc/taxcalchtm

Средний уровень безработицы в Квебеке 10% против 8% по Канаде. Один американский доллар равен приблизительно 1.6 доллара Канады.

Немного истории Квебека, 1534 -Жак Картье высаживается в бухте Гаспэ и объявляет Канаду собственностью французского короля

1608 - Самюэл Шамплейн основывает город Квебек в месте резкого сужения реки Сен-Лоран.(Квебек переводится с индейского как "сужение")

1642- Основание Мезонневом маленькой колонии из 70 поселенцев на месте будущего Монреаля

1763 - Канада переходит к английскому королю после нескольких лет войны

1791-1840 - Канада разделена на 2 провинции, англоговорящую и франкоговорящую, каждая со своим парламентом

1867 - Образование Канадской Конфедерации 4 провинций

1960 - 1966- Мирная революция с далеко идущими последствиями

1977 - Закон о языке - французский становится официальным языком Квебека.

Язык

В Квебеке один государственный язык - французский. О его борьбе за право на существование существуют полярные точки зрения даже в самом Монреале.

Однако за 200 лет изоляции в англофонном мире, без всяких связей с Францией, без интеллигенции, которая бежала после передачи Новой Франции Англии, французский сохранился, выжил. Пусть в простонародном виде, изобилующем архаизмами и, конечно, англицизмами, но это национальный язык. Сами квебекцы говорят о нем так: " Мы гордимся тем, что мы говорим на французском, хотя мы не можем гордиться тем, как мы говорим". 80% населения Квебека на начало 60-х годов нынешнего столетия было неграмотно.В этом 1998 году, перед выборами премьер-министра, которые были 30 ноября, обеспокоились власти, как будет голосовать миллион! неграмотных избирателей. С эт^м связана еще одна квебекская мистерия - письменный, литературный французский был взят в готовом виде из Франции не так давно, и он интернационален. Люди же, особенно без образования, в глубинке, говорят на другом языке, (так же как и в Америке говорят на другом английском, чем в Европе). Поэтому проблема сохранения своего языка 7 миллионным населением в окружении 270 миллионов, говорящих на другом, стала политической и национальной идеей.

С другой стороны, в Квебеке, особенно в Монреале, особенно в образованной среде, двуязычие - нечто, само собой подразумевающееся. Отсутствие вывесок на английском может долго оставаться единственным неудобством для англофона. Поражает легкость, с какой переходят с одного языка на другой абсолютно все административные служащие и работники сферы обслуживания. Кроме того, исторически Монреаль разделен улицей Сен-Лоран на западную, англоговорящую и восточную, франкоговорящую части. Проявляется это ярче всего в том, на каком языке вас будут приветствоватьв разных частях города, но дальнейшая инициатива будет за вами.

Квебек - это единственная провинция в Канаде, в которой предлагают курсы французского языка и платят , пока вы учитесь. Знаете ли Вы, что все иммигранты в Квебеке могут учиться до 7 месяцев на специальных курсах, предлагаемых правительством Квебека и получать пособие ( не социальную помощь) ? В течение этих 7-ми месяцев Вы не только преуспеете во французском, но также получите шанс ближе познакомиться с жизнью в Канаде и начать поиск работы, не истощая свои ресурсы.

Квебек - это единственная действительно двуязычная провинция. Знаете ли Вы, что в Монреале все говорят по английски? Новых иммигрантов всегда удивляет, что большинство Монреальцев свободно говорит и по-английски, и по-французски.

Знаете ли Вы, что стоимость квартиры на съем в Монреале составляет 75 % от стоимости в Торонто и 65% от стоимости в Ванкувере? В Монреале Вы можете снять очень хорошую 3-х комнатную квартиру примерно за 750 долларов. В Торонто подобная квартира будет стоить 1050 долларо, в Ванкувере - 120Û. Только подумайте, что за разницу в цене Вы могли бы арендовать новую машину! Это факты!

Знаете ли Вы, что русская община в Монреале вторая по величине после Торонто? Посетите www.cnimmieration.com. и убедитесь сами. Монреаль, конечно, не Чикаго, но Вы сможете найти все, что нужно, от русской пищи до русских книг.

Знаете ли Вы, что погода в Монреале такая же «плохая» как и в Торонто? Зачем же платить больше, живя в другой части Канады?

Не смотря на то, что думают многие, Монреаль имеет много возможностей трудоустройства для опытных профессионалов. За последние несколько лет уровень безработицы в Монреале упал, компании стали нанимать новых работников, и новые компании открываются постоянно. Крупные комплексы Высоких технологий, построенные в Лавале и Монреале, постепенно возвращают себе ведущие позиции в Канадской экономике. Если вы специалист в своем деле, Вы найдете работу.

Знаете ли Вы. что уровень преступности в Монреале значительно ниже, чем в Торонто или Ванкувере?

Монреаль - единственный крупный город в Канаде с европейской «изюминкой». Многие говорят, что Мореаль с его 300-летними зданиями и уличными кафе похож на маленький Париж. В отличие от Торонто, Калгари и Ванкувера, Монреаль не выглядит как еше один американский город с бетонными тротуарами и небоскребами. Летом кафе заполнены хорошо и со вкусом одетыми людьми, которые гордятся своим городом. Приезжайте и посмотрите сами.

Квебек - единственная провинция с бесплатной медицинской страховкой.

Une société moderne et démocratique

À l'aube du troisième millénaire, Se Québec est une société démocratique, moderne et industrialisée. Ëlie s'est dotée au fil des ans d'un ensemble d'institutions et de services visant à assurer le bien-être la prospérité et la sécurité de sa population. Résolument tournés vers l'avenir, les Québécoises et Québécois n'en sont pas moins fiers de leur passé. L'histoire du Québec est passionnante et nous vous proposons de découvrir les plus grandes dates de son évolution.

Vous pouvez aussi cliquer sur la carte ci-dessous et obtenir une vue d'ensemble du Québec.

Le peuple québécois

Avec ses 7,4 millions d'habitants, le Québec se compare à la Suisse et à la Suède et dépasse plus de 120 pays siégeant à l'ONU Pas moins de 80 % de la population réside dans la vallée du fleuve Saint-Laurent.

Saviez-vous que...

Sur plus de 200 pays, 18 seulement ont un territoire plus grand que celui du Québec, lequel couvre une superficie de U militede kilomètres carrés. Le Québec, c'est plus de 3 fois la France et 5 fuie le Japon, La population autochtone

Lorsque les Européens s'installent sur les bords du Saint-Laurent au 17e siècle, des Amérindiens habitent déjà le Québec depuis quelques milliers d'années. On compte aujourd'hui quelque 71 400 Autochtones, dont plus de 63 000 Amérindiens et 8 000

trcuits.

Une majorité d'origine française

Une grande partie des quelque 6 millions de francophones du Québec descendent des 10 000 colons venus de France aux 17e et 18e siècles, auxquels se sont associés des Amérindiens, des Écossais et, surtout, des Irlandais. Le territoire, la langue et la culture sont trois éléments fondamentaux de l'identité québécoise. Le français est la langue officielle du Québec.

Louis-Joseph Papmeau à l'assemblée des Six-ComLés, à

Saint-CharlBs-bur-RiGhelieu, en 1837.

Une minorité d'origine britannique

Les anglophones du Québec sont les descendants d'immigrants de diverses souches, mais surtout britannique, ils sont aujourd'hui près de 600 000 et résident principalement dans la région de Montréal. ils bénéficient d'un réseau scolaire anglais de la maternelle à l'université inclusivement, d'un réseau complet de

services sociaux et de santé ainsi que de leurs propres réseaux de communications (télévision, radio, journaux), etc.

Saviez-vous que...

Au Québec, 82,8 % de la population a pour première langue le français. L'anglais est la langue parlée à la maison pour 10,8 % de la population alors que 6,4 % parle une autre langue.

L'apport de l'Immigration et la diversité culturelle

Outre la venue des Français et des Anglais aux 17e et 18e siècles, le Québec a connu plusieurs vagues migratoires à partir du 19e siècle, particulièrement d'Irlande, de Pologne et d'Italie.

Saviez-vous que...

Depuis le début du 20e siècle, quelque 700 000 immigrants venus d'Europe, d'Afrique, d'Amérique du Sud et d'Asie se sont associés a la société québécoise.

Depuis 1970, l'immigration s'est fortement diversifiée. Les immigrants de toutes origines sont présents au Québec et composent plus de 9,5 % de sa population. Le contact avec des citoyens d'origines diverses donne un visage nouveau à la société québécoise.

La culture

Le Québec a développé une culture vivante, résolument contemporaine et ouverte sur le monde, une culture qui se situe au confluent des tendances européennes et américaines. Dans le domaine de la musique populaire, on compte un grand nombre d'interprètes et d'auteurs-compositeurs qui obtiennent un succès retentissant. Qu'on pense notamment à Céline Dion, Luc Plamandon, Roch Voisine, Léonard Cohen, Robert Charlebois, Diane Dufresne, Corey Hart, Gilles Vigneault et, tout récemment Lara Fabian, autant d'artistes qui se distinguent sur la scène nationale tout autant qu'internationale.

Par ailleurs, la réputation de L'Orchestre symphonique de Montréal sous la direction de Charles Dutoit et celle du Festival international de jazz de Montréal, grâce à des Oscar Peterson, Karen Young, Vie Vogel et Oliver Jones, contribuent au rayonnement culturel international du Québec.

De Marcel Dubé à Robert Lepage en passant par Michel Tremblay, le théâtre québécois est lui aussi riche et diversifié. De nombreuses compagnies théâtrales professionnelles, dont plusieurs sont actives partout dans le monde, représentent une des grandes forces culturelles du Québec. Le Cirque du Soleil, fondé en 1984, a magistralement renouvelé l'art du cirque ici et partout dans Se monde. Les chapiteaux du Cirque du Soleil sont aujourd'hui présents en permanence sur presque tous les continents du monde.

Niveau de scolarité des Québécois

Près de 40 % de la population de 25 à 64 ans a fait des études postsecondaires, un

des taux les plus élevés des pays de l'OCDE.

Le Québec figure parmi les sociétés qui investissent le plus en éducation. En 1998-1999, l'investissement par élève des commissions scolaires est estimé à 5 472 $, celui par élève des cégeps s'établit à 6 554 $ et celui par étudiant de niveau universitaire à 11 084 S, mise à part la recherche subventionnée. Réparti sur tout le territoire du Québec, le réseau québécois d'universités et de centres de recherche compte 19 établissements universitaires et plusieurs centres et instituts de recherche. Les budgets alloués à la recherche universitaire s'établissent à quelque 606 millions de dollars. L'observation du cheminement des jeunes dans le système scolaire québécois démontre que, pour une génération de 200 étudiants, ЭЭ parviendront aux études secondaires, 81 obtiendront un premier diplôme du secondaire, 39 un diplôme d'études collégiales (DEC), 28 un baccalauréat, 6 une maîtrise. Enfin, 1 étudiant obtiendra un doctorat.

plus élevé en Amérique du Nord et se classent parmi les meilîeurs au monde en sciences et en mathématiques.

Dit système de santé accessible et gratuit pour tous

Le Québec se positionne très favorablement parmi les principaux pays industrialisés pour l'état de santé de sa population. Ce qui reflète à la fois la qualité des services de santé offerts, les conditions socio-économiques et la qualité de l'environnement Les services de santé et les services sociaux sont rendus par près de 600 établissements publics et privés, quelques centaines de cliniques médicales et plus de 2 000 organismes communautaires. Le tiers du budget du Québec est consacré aux dépenses reliées à la santé et aux services sociaux. Il y a plus de 14 000 médecins, soit un médecin pour 505 habitants (1998). Ce niveau est comparable à la moyenne des pays de l'OCDE. L'espérance de vie à la naissance des Québécoises et Québécois s'élève respectivement à 813 et à 74,7 ans.

Des institutions démocratiques

L'Assemblée nationale

Créé en 1791, le Parlement québécois est l'un des plus anciens du monde. Le pouvoir législatif est exercé par l'Assemblée nationale, formée de 125 députés élus au suffrage universel qui représentent chacun une circonscription électorale. Par tradition, le chef élu du parti politique qui obtient le plus grand nombre de députés devient premier ministre et dirige le gouvernement.

Nous vous proposons de découvrir qui ont été les premiers ministres du Québec.

Des élections générales ont lieu au Québec au maximum tous les cinq ans. Dans chacune des circonscriptions, l'électeur vote pour le candidat de son choix; celui qui obtient le plus grand nombre de voix est élu député : il s'agit d'un mode de scrutin « majoritaire uninominal à un tour ». Tous les citoyens canadiens âgés de 18 ans et plus qui sont domiciliés au Québec depuis au moins six mois ont le droit de vote.

Le Québec s'est doté de législations d'avant-garde en matière d'élection, de financement des partis politiques et en matière d'éthique pour les députés et ministres. Л titre d'exemple, au Québec, seul un électeur peut faire une contribution à un parti politique.

Hosted by uCoz